כותרת ביניים: 1. איינשטיין וארצי - למבוגרים בלבד
שמעתי כל מיני השמצות על השיר המשותף של אריק איישטיין ושלמה ארצי, "חוזרים הביתה", עד ששמעתי אותו. דווקא שיר יפה מאוד. אולי למבוגרים בלבד, כאלה ששומעים מילים כמו "שים לב: הטוב מגיע בדממה דקה", ומבינים שמדברים אליהם משוררים (ומשוררים בתנ"ך פירושו פשוט זמרים) שיודעים משהו על החיים האלה והעולם הזה וכובשים בניגון נוגה שמח מקסים מבודח (ארצי"בנסיעות הארוכות הייתי שר לה". איינשטייין: " האם על מה שבאמת קרה לך?"). פשוט יופי.
כותרת ביניים: 2. ליאור נרקיס - השיר הגרוע של העשור
אבל אני מבין שהעולם שייך לליאור נרקיס, שהוציא לרדיו (והאשמה היא על עורכי הרדיו) שיר חדש, מזעזע בילדותיות החנטרישית שלו, בשם "לא ...
אורי שורצמן, רופא ופסיכיאטר ששהה שנים באפריקה, הוציא רומן חדש ומצויין, "כפר המכשפות", על רקע החוויה האפריקאית שלו, ומוכיח שהוא אחד מסופרינו הטובים ביותר, למרות שהוא פועל בשולי הסצינה הספרותית הישראלית, והמשורר סטפן מאלרמה, מן הקלסיקאים הצרפתיים של המאה ה-19, נשמע מיושן ונמלץ מדי אפילו בתרגומו המעולה של דורי מנור, שגם הקדים מבוא משובח
אמרתי את זה כבר פעם, כשקראתי ספר קודם של אורי שורצמן (רופא ופסיכיאטר, שחי כמה שנים עם אשתו בגאנה האפריקאית), ואני אומר את זה שוב, למקרא ספרו החדש "כפר המכשפות" (הוצאת בבל): אורי שורצמן הוא אחד הסופרים הישראליים הטובים ביותר היום, למרות שרוב הקוראים לא ממש שמעו עליו, בואו נגיד שאני מעדיף אותו על מאיר שלו, למשל. סתם דוגמית.
אגב, שורצמן כותב את שם משפחתו בו"ו אחת, אבל המילה ...
24/02/12
אורי שורצמן , רופא ופסיכיאטר ששהה שנים באפריקה, הוציא רומן חדש ומצויין , "כפר המכשפות", על רקע החוויה האפריקאית שלו, ומוכיח שהוא אחד מסופרינו הטובים ביותר, למרות שהוא פועל בשולי הסצינה הספרותית הישראלית , והמשורר סטפן מאלרמה, מן הקלסיקאים הצרפתיים של המאה ה-19, נשמע מיושן ונמלץ מדי אפילו בתרגומו המעולה של דורי מנור, שגם הקדים מבוא משובח
אמרתי את זה כבר פעם, כשקראתי ספר קודם של אורי שורצמן (רופא ופסיכיאטר, שחי כמה שנים עם אשתו בגאנה האפריקאית), ואני אומר את זה שוב , למקרא ספרו החדש "כפר המכשפות" (הוצאת בבל) : אורי שורצמן הוא אחד הסופרים הישראליים הטובים ביותר היום , למרות שרוב הקוראים לא ממש שמעו עליו, בואו נגיד שאני מעדיף אותו על מאיר שלו, למשל. סתם דוגמית.
אגב, שורצמן כותב את שם משפחתו ...
1. הגאון הצרפתי בתרגום ערן צור. זיין אותי, טוני
מרוב ספרים אני מחמיץ כנראה הרבה פעמים ספרים נפלאים. כך כמעט החמצתי את ספרו המתורגם החדש של ז'ורז' סימנון "החדר הכחול" (הוצאת מודן), שאותו תירגם ואת הוצאתו לאור יזם המוזיקאי המשוררי המשובח ערן צור. עד לאחרונה כיכב הספר, הכולל שתי נובלות תשוקה, בראש רשימת רבי-המכר בישראל, מה שאומר שעוד קוראים ומבקרים הבחינו בקסמו, אבל אני רותקתי אליו רק הבוקר, כשקראתי בעונג גדול את שלושים העמודים הראשונים (בינתיים) של הנובלה הראשונה, הקרויה "החדר הכחול" על שם אותו חדר בבית המלון (צבוע בכחול ממש, לא כדימוי) בו הירבו להזדיין איש נשוי בשם טוני ואשה נשואה בשם אנדרה. הוא סוכן נוסע של מכונות חקלאיות, יפה, מושך נשים, ואילו היא, אנדרה, גדולה למראה, בעלת חנות מכולת, ומחורמנת קשות על טוני, וגם הוא ...