פינת הפסיכולוגית: בלבול דו-לשוני
באיזו שפה עדיף לדבר עם ילד בן שנה שנוסע איתנו לשליחות לארה"ב - עברית או אנגלית?
"ילדים לומדים שפה חדשה במהירות גדולה ממבוגרים, אולם ייתכן שילד שאינו מדבר עדיין, עלול לאחר בדיבור אם תשלחו אותו מיד למסגרת חינוכית שבה ידברו אנגלית", מסבירה ד"ר עדנה כצנלסון, פסיכולוגית קלינית, חינוכית והתפתחותית.

אבל וואט? צילום: deliriant, CC BY
"חשיפה לשתי שפות בו-זמנית בגיל הינקות עלולה לגרום לאיחור מסוים ברכישת השפה, אם כי לבסוף ישלוט טוב בשתי השפות. לגבי הילד הגדול, תוכלו לנסות להכין אותו לרכישת האנגלית, על ידי השמעת קלטות כמו 'רינת בארץ האנגלית', וכן צפייה בתוכניות ילדים בערוצים דוברי אנגלית. כמו כן, אפשר לצפות בקלטות סרטים ללא תרגום שמוכרות לו בעברית.
"כשתגיעו לארצות הברית, הגדול בוודאי ילך למסגרת חינוכית שבה דוברים אנגלית. אין ספק שבהתחלה יהיה לו קשה, והוא יזדקק לתמיכה הורית ולסבלנות. בבית מומלץ להמשיך לדבר עברית, גם כדי לא להעמיס על הילד לאחר הלימודים, וגם כדי שתוכלו לתקשר איתו ללא עכבות.
"כדאי שלא תעברו בבית משפה אחת לשנייה, כדי לא לבלבל את הילדים. מוטב שיזהו כל שפה עם המסגרת שלה: גן עם אנגלית ובית עם עברית. שמרו על רמת עברית סבירה ועל תקשורת עם המשפחה.
"מחקר שערכה פרופ' עילית אולשטיין מצא כי התהליך אורך בין חצי שנה עד שנה וחצי ומתרחש בכמה שלבים:
- הילד 'נזרק למים' - בגן החדש הוא ממשיך לדבר בשפתו, מתוסכל ועצוב
- הלם לשוני שבו הילד אינו מדבר כלל
- דיבור טלגרפי המשמש את הילד לצורך תקשורת מיידית
- שיח שוטף עם חברים קרובים ועם הגננת
- שיח חופשי עם ילדים אחרים, עד כדי כך שאין מרגישים הבדל בינו ובין המקומיים