הזירה

ענבל אור עוקצת והשפה האוחצ'ית חיה ובועטת

"מילון אבן שושנה" חוגג בקרוב עשרים שנה וממשיך לייצר עניין לשוני ותרבותי, אפילו בקרב אוויטה ליברמן. וגם: מהיכן הגיע העוקץ לעולם הנוכלים, ואיך יכנו את ביל אם הילרי רעייתו תהיה נשיאה?

ד''ר רוביק רוזנטל | 8/4/2016 12:29
לצד ענייני השחיתות לכאורה של דרעי ובוז'י, כבשה את הכותרות ענבל אור, שהמילה שחיתות אינה נאה לה.

עוד כותרות ב-nrg:
מעריצי ביונסה, היכונו לאכזבה
שי מיקה מגיבה על סיוע צבא האמת לזכייתה
"השוו אותו להיטלר": מה גרם לאירוע הלבבי של איציק?
כל התכנים הכי מעניינים - בעמוד הפייסבוק שלנו

שחיתות נעשית על קו התפר בין חיי הציבור והנורמות הציבוריות לבין הצד האפל של החוק. מה שעשתה ענבל, וכמעט כבר אין צורך להשתמש ב'לכאורה', הוא מעשה נוכלות והונאה רחב ממדים מהסוג המוכר מפרשיות חוזרות ונשנות של אילי הון אמיתיים או מדומים, המהמרים על כספם של אחרים ושואבים אותו לחשבון הבנק שלהם, באיי הבתולה או בבנק ישראלי לגיטימי.

מילון הנוכלים הבינלאומי מוכר מסרטים וסדרות העוסקים בנוכלים, ובראשם con, מעשה נוכלות, conman, נוכל, mark, היעד המתאים לריקון כספו, מודל הפירמידה ועוד.אחת המילים שעלו כבר השבוע בעדויות של כמה מקורבנות השיטה הוא 'עקיצה', כדברי מנהל בחברה גדולה: "ענבל אור עקצה אותי במיליון וחצי שקל". 'לעקוץ' הוא פועל תלמודי, וניכרת בו השפעת פועל ארמי דומה (עֲקַץ) וכן הפועל הערבי עַקַצַ. בלשון חכמים מדובר על עקיצת עקרב ובמדרש על עקיצת דבורה, ומכאן הביטוי הנפוץ "לא מדובשך ולא מעוקצך".

עוקץ במשנה הוא קצה חד של חפץ או של פרי. כבר במדרש אסתר רבה צצה לפועל משמעות מטאפורית של מילים קשות ופוגעניות, שאותן אמרה אסתר לאחשוורוש: "רמזתו ולא נרמז, עקצתו ולא נעקץ". היום לעקוץ אדם פירושו, להקניט מישהו באמירה אירונית. לא נעים, לא נורא.

'עקץ' חדר גם לתחום הספורט, והוא מתייחס למשחק שבו צד אחד עדיף על יריבו, אבל הצד השני מצליח להשיג ניצחון דחוק כמו בכותרת באתר one: "בטיס עקצה את מלאגה 1:0 בדרבי האנדלוסי".
צילום: יוסי אלוני
ענבל אור עוקצת תלמודית צילום: יוסי אלוני
עוקצים את הסוס

איך הפכה העקיצה כשם נרדף למעשה נוכלות? המקור לשימוש העברי הוא הסרט הנפלא העוסק בשני נוכלים, בגילומם של פול ניומן ורוברט רדפורד. באנגלית נקרא הסרט the sting, מילולית: העוקץ. הסרט מתייחס לפעולה מתוחכמת, מתוכננת היטב, שבה מצליחים השניים להוציא סכום כסף נכבד מקורבנם. שם העצם sting והפועל to sting מופיעים במשמעות מעשה נוכלות מתוחכם במילון אוקספורד.

איך התגלגל הפועל מעולם בעלי החיים לעולם הנוכלות? התשובה קשורה ככל הנראה לבעלי חיים אחרים, לתחום מירוצי הסוסים. אחת מדרכי ההונאה במירוצים שסביבם רחשה פעילות הימורים כבדה, היתה דרבון בלתי חוקי של הסוסים באמצעות דקירתם במכשיר חשמלי. הפעולה זכתה לשמות שונים וביניהם, בהתייחסות לדקירה, sting. על פי מילון הפשע של תום דלזל התרחשו סביב מירוצי הסוסים תוכניות הונאה מתוחכמות, והמונח sting התרחב לרגע המכריע של ההונאה, ומכאן התגלגל לעולם הנוכלים בכלל.

צילום: יח''צ
עקצה אותי במיליון וחצי ש''ח על חוד הפירמידה סביב מרוצי הסוסים. ענבל אור צילום: יח''צ
מירי פסקל אומרת ככה

האוחצ'ות חיות ובועטות, וכך גם שפתן. השפה המיוחדת של מה שנקרא בעבר "נערות המועדונים", שפרץ לעולמנו בדמות מילון אבן שושנה בראשית שנות האלפיים, וגם זכה לגרסה ירושלמית, ממשיך לפרנס את סדרות הטלוויזיה מ"ארץ נהדרת" ועד "המירוץ למיליון", ולהישמע בחוצות הערים. ברשת אפשר למצוא מילוני אוחצ'ות, סרטוני אוחצ'ות ופרסומות אוחצ'ות. השפה האוחצ'ית חיה בפייסבוק, בהתכתבויות ברשת ועוד ועוד.

לאחרונה גם נכתב מחקר המנסה להציג תובנות על התופעה, ולעקוב אחרי התפתחותה. את המחקר כתב דותן ברום, סטודנט בתוכנית המצטיינים של הפקולטה למדעי הרוח באוניברסיטת חיפה, בהדרכת ד"ר סול אזואלוס-אטיאס.

ברום, המציג עצמו כמי שיצא מהארון ושייך לקהילה הגאה מביא כמה וכמה תכונות של השפה, לה הוא קורא "אוחצ'ית". תכונה שכבר הצביעו עליה במחקרים קודמים היא עלייה בגובה הצליל במקרה של הפתעה או תדהמה. כך בדיאלוג המתועד הבא, עליית הצליל מודגשת במילים 'בייבי':

- בן כמה הוא?
- בן 22.
- באמת, הוא רק בן 22? אוי אז הוא טרי.
- בֵייבי! זה בֵייבי!

דותן מתעכב על דמויות שמעצב אילן פלד, שכיכב כמירי פסקל ב"אחד העם 101", בסדרות טלוויזיה, ובסדרת הפרסומת לברנפלקס שבה יצר את דמותה של הזמרת דנית. פלד/דנית הוא כהגדרת דותן שילוב לא צפוי של גבר מזרחי לכאורה, המופיע כדראגסטור בדמות אשה מוקצנת, שילוב של אוחצ'ה ופרחה. את האפקט הוא יוצר גם על ידי כמה עיצורים ייחודיים כמו ח' ור', והוא מדגים את חשיבות המבטא ביצירת דמות אוחצ'ית.

צילום מסך
האוחצ'ית האולטימיטיבית. דנית-דניז-דניס-פלד צילום מסך
אני נוסעת לאנטישמיה

דותן שראיין במחקרו אנשים החשופים לאוחצ'ית או מדברים בה, מציין שיש אמנם מבטא וסגנון אוחצ'יים, אך מעטים מדברים באוחצ'ית באופן עקבי. מאפיין לשוני של האוחצ'ית הן הסיומות הייחודיות. הבולטת בהן היא הסיומת -אז', האופיינית לצרפתית, שניתן לצרף אותה לשורה ארוכה של מילים. ציטוטים משיח על מלון כלשהו:
"זה חיקוי. חייקויאז'".

”אני פשוט לחוצה מהסמינאז'".

והדיאלוג הבא:

- אני נוסעת לאנטישמיה [גרמניה].
- אה, פיייי. איפה?
- לברלאנז' [ברלין].

הסיומת הנ"ל זכתה גם לסדרה בשם "אמא ואבאז". באחד הפרקים עולות מילים אוחצ'יות כמו וייז'ה (הומו מזדקן), וודג' (ראש), והמילה המומצאת פרוחצ'ה, שילוב של אפרוח ואוחצ'ה, מקבילה למילה האוחצ'ית קוקיצה. שתי האוחצ'ות מדברות על קונדומאז' ודיקטטוראז', ואחד/אחת מהן מבצע גרסה חדשה: "שש עשרה מלאו לנער, ולבו המאז'".
 

קטעים נוספים

ג'ובניקים במקלחת והעגלת חוגגת

שתי סיומות אחרות הן –וּש ו-וּץ'. –וּש התגלגלה לאוחצ'ית משפה ייחודית אחרת, גם היא בעלת אופי נשי, הפקצית, שכבר חדרה לשפה הכללית באמצעות באיוש, בתמִצווש ועוד. הסיומת השנייה, -וּץ', משלבת בין –וּש לבין העיצור צ' האופייני לאוחצ'ית. כך נוצרות מילים בדרך דומה. 'באוץ' היא הודעה על פרישה, פיתוח של 'ביי', כמו במשפט הבא מתוך קבוצת הפייסבוק "מלרלרות לטובת המדע": "חלחלה עולה בי כשנזכרת במראות הקשות בענף המודיעין, אמאאאאאא, ג'ובניקים במקלחת והעגלת [הכרס] חוגגת אין קץ, עשיתי באוץ' והלכתי לקרביות".

מילה נפוצה באוחצ'ית בסיומת זו היא פאטוץ', הנהגית בהטעמת ההברה פא והארכת ההברה טוץ', מעין פיתוח של פָתֶט, מילת זלזול מכוננת באוחצ'ית. המילה מבטאת סוג של מיאוס משיחה או התנהגות, וחתירה לסיומה. פאטוץ' אף זכתה לפני כחמש שנים לסדרה המוגדרת "סדרת האינטרנט הגאה הראשונה" ובה מערכונים קצרים על הווי האוחצ'ות.

דותן כותב על השימוש היצירתי של המדברים באוחצ'ית במשקלים עבריים. כך במשקל המלעיליים נוצרו מילים כמו סֶתֶם (טיפשה) ורֶסֶק (מילת שבח, בעקבות 'מרסק'). משקל החביב על האוחצ'ית שמקורו בערבית הוא קְטֵלָה, במלעיל. חְרֵדָה, לצד מחרוד, היא החלופה ל'מחריד', פְלֵגָה מלשון פלגמט היא טיפש. מבנה מורכב יותר הוא 'קְטִיל מן קְטֵיל', שבו נטבע למשל הצירוף 'שריר מן שרֵיר' לתיאור אוחצ'ה שרירית, בירז מן בריז: אוחצ'ה מושכת במיוחד ועוד. התפתחות מילון אבן שושנה, המציין כבר קרוב לעשרים שנה להיווצרו ממקלדתו של רונן פארי, יצרה גם מערכון הדבור כולו באוחצ'ית, בביצוע להקת הדראג הירושלמית פאות קדושות. למערכון הזה נוצרה גרסת אנימציה שעוצבה על ידי סטודנטים בבית הספר לעיצוב שנקר.

צילום: יח''צ
אוחצ'ות מושכות במיוחד. פאות קדושות צילום: יח''צ
תותית פותחת על אוויטה

פרק במחקרו של ברום עוסק בתחביר המיוחד של האוחצ'ית, הקרוי גם 'לדבר על הנֶש', והדגש בו על הסבת כל השיח ללשון נקבה. זהו אחד המאפיינים העקביים ביותר באוחצ'ית. הוא בא לידי ביטוי  מובהק ומצחיק עד דמעות בצעקה האחרונה בסדרות היוטיוב, בדמותה של תותית, דמות שנלקחה מערוץ הילדים הופ ופותחה על ידי גיתית מהצמד "שיר וגיתית". תותית מספרת את סיפור משה בתיבה בסגנון מעין-אוחצ'י מובהק. ההומור של תותית מגיע לשיאים, בקריצה פוליטית, בקטע המתייחס לאבידגדור ליברמן: "תותית פותחת על אוויטה". גם מקומה של מירי רגב לא נפקד שם.

חלקו השני של המחקר מציע תובנות על השפה האוחצ'ית. ברום טוען כי האוחצ'ית אינה שפה חברתית שלמה, הקרויה גם סוציולקט, אלא שפת פרפורמנס, שפה תיאטרלית הומוריסטית הצומחת מחוויות החיים של קהילת ההומוסקסואלים ומציעה ואף מכוננת זהות הומואית נשית החותרת תחת ההגמוניה הגברית. התובנה הזו חשובה ולטעמי מדויקת, והיא אף מחזקת את מעמדה של האוחצ'ית כתת שפה יצירתית וייחודית, ושני העשורים מעידים שהיא לא מתעתדת להיעלם מחיינו.
 

קטעים נוספים

אדון גברת קלינטון

אלכס שפי כותב: "ידוע לכל שרעייתו של ראש מדינה נקראת "הגברת הראשונה", באנגלית: first lady. אבל מה קורה כשראשת המדינה היא אישה? איך מכונה בעלה? "הג'נטלמן הראשון" first gentleman? או אולי - "האדון/הלורד הראשון"? השאלה עשויה להיות אקטואלית אם תיבחר הילרי קלינטון לנשיאה, במצב כזה איך יכונה בעלה? האם השפות העיקריות בעולם כמו הצרפתית, הספרדית, הרוסית וכו' מצאו פתרון לשוני לסוגיה? ואיך קראו בזמנו לדניס, בעלה של מרגרט תאצ'ר?".

בארצות הברית ובאנגליה לא נקבע שם מיוחד לבעלה של ראש הממשלה. במקרה של הזוג קלינטון הבעיה אינה קיימת, כיוון שקלינטון נקרא 'נשיא' גם אחרי שפרש מכהונה. לכן יכריזו עליהם, אם וכאשר, "הנשיאה קלינטון והנשיא קלינטון". המדינה היחידה ככל הנראה שבה ניתן למעמד זה שם רשמי היא הפיליפינים, שם מכהנת נשיאה ובעלה אכן מכונה the first gentleman. באוסטרליה מכנים את בעלה של ראש הממשלה בבדיחה the first bloke, הברנש הראשון, ובסקוטלנד כינו את דניס תאצ'ר the first lady, הבחורצ'יק הראשון. תושב טולוז המתייחס לנושא בדיון ברשת קובע שאם סגולאן רויאל היתה נבחרת לנשיאה, בעלה דאז, הנשיא רולאן, היה נקרא  le Premier Monsieur  או  le compagnon de la Présidente . ושאלה לא מופרכת כלל: איך יקראו לבן זוגו של ראש מדינה מאותו מין?

ובעברית? לא נראה שהנושא אקטואלי, אם כי ציפי לבני היתה רחוקה כמטחווי הסכם עם ש"ס לתפקיד הנכסף, והיינו מתלבטים בכינוי שנעניק לבעלה נפתלי שפיצר. גם הכינוי "הגברת הראשונה" אינו מתאים לאווירה הישראלית, והכינוי לשרה נתניהו הוא פשוט "אשת ראש הממשלה". ואולם,  "בעל ראשת הממשלה" נשמע ממש רע, כך שעדיף להשאיר את הסוגיה התיאורטית הזו פתוחה לדורות הבאים.

עוד בזירה הלשונית:

איך מדיחים את הלכלוך מהכנסת?
איך גל, טל, אור וחן כבשו את ישראל
האוחצ'ית המשודרגת ונפלאות הטבור
בין אמנות לנאמנות ובין כוסון לשרמוטה
אדיר מילר לא בא בלובה
מאיפה הגיעה ה'יכנע'?

עדיין לא מספיק לכם? כנסו עכשיו לאתר הזירה הלשונית לעקיצות ולירלורים מסביב לשעון.

היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך

המומלצים

פייסבוק