רק להצחיק: ביקורת על "רביזור"

"רביזור" בתיאטרון גשר הפך מסאטירה חזקה לפארודיה מצחיקה, כזו שלא מכאיבה לאיש

אליקים ירון | 26/10/2010 14:50 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר

''רביזור'', תיאטרון גשר

הקושי העיקרי בהפקה של "רביזור" בתיאטרון גשר אינו קשור דווקא באיכותה. אדרבה, זו הפקה מושקעת, עשויה היטב ומוארת כהלכה (אבי יונה בואנו, במבי), אם כי היא מאירה במה חסרת חן (מיכאל קרמנקו). הקושי הוא בתפיסה העקרונית שהיא מגלמת. ניקולאי גוגול כתב סאטירה חזקה, מצחיקה, אך גם מרירה, על השחיתות והריקבון של הפקידות השלטת, תוך כדי יריית חצים לעבר הפרובינציאליות של הדמויות המתוארות. גוגול סבל בשל כך מן השלטון הצארי וסופו שנאלץ לצאת מרוסיה.

אילו ראה גוגול את ההצגה בתיאטרון גשר הוא לא היה חש צורך לברוח משום מקום. הבמאי יבגני אריה פשוט הפך את הסאטירה החזקה שלו לפארודיה מצחיקה, וזו, כידוע, לא ממש מסוכנת לאיש. הבמאי השקיע מאמצים יצירתיים רבים כדי להצחיק ואף הושיב לשם כך תרנגול, עורב וחתול על מפלס גבוה של הבמה כדי לעשות שמח.

המשחק ברובו נוטה להגזמה קריקטורית, כך שכמעט לא נותר על הבמה ממד של בני אדם. לא פעם במהלך ההצגה שאלתי את עצמי עד היכן יכולה להגיע ההפרזה המצחיקנית הזאת, שפרטיה גם הרבו לחזור על עצמם. האם כך יש להציג את "רביזור"?
צילום: גדי דגון
מצחיקנות זולה. רביזור צילום: גדי דגון

אין ספק שיש ב"רביזור" הרבה מן המצחיק, אבל יש בו גם הרבה יותר. מרבית המצחיקנות שנראתה על הבמה היא פרי המצאותיו של הבמאי. למרבה הצער, רובה הגדול זולה וולגרית. הדוגמה הבולטת היא בעיצובה של המערכה השנייה: מיטה ענקית ועליה כרים רבים. הרקע הזה קבע את ההתנהלות של השחקנים בכיוון של קפיצות שהמיטה הרכה מכתיבה. לא רק שאין זה ההומור של גוגול, זה גם לא הומור שתיאטרון רציני צריך להתגאות בו. נכון, הקהל צוחק. אבל התיאטרון, מה יהא עליו?
 
בתוך כל האנדרלמוסיה הצוהלת הזאת שומרים כמה שחקנים על זהות אנושית. דביר בנדק, כראש העיר, שומר בהחלט

על אמינות אנושית ולקראת הסיום הוא אפילו נוגע ללב. בתפקיד הרביזור מופיע השחקן הצעיר אלון פרידמן, שמתגלה כקומיקאי מוכשר, אך הבמאי היה חייב לגזום את הגזמותיו. היו גם שחקנים אחדים שהצליחו לשמר את הממד האנושי של תפקידיהם בלי להיגרר לקריקטורה זולה: יובל בנאי, דודו ניב וגלעד קלטר.
 
לעומתם גם שחקנים טובים נפלו במלכודת ההפרזה הוולגרית, בהם נטשה מנור ונטע שפיגלמן. עם זאת, תענוג לציין כי העברית בפי השחקנים, ישראלים או ממוצא רוסי, היא ללא דופי, בהדרכתו המוקפדת של יוני לוקאס, עניין שלמרבה הצער אינו מובן מאליו בתיאטרון הישראלי.

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים
vGemiusId=>/channel_tarbut/tarbut_and_art/ -->