גרור את לוגו מעריב אל סימן הבית שבסרגל הכלים בראש הדפדפן
  1. גרור את לוגו מעריב אל סימן הבית שבסרגל הכלים בראש הדפדפן (ראה תמונה).
  2. בחר "כן" (או Yes) בתיבת הדו-שיח שמופיעה.
  3. זהו, סיימת!

סגור


תרגום חדש לטוביה החולב

דמותו של החלבן היהודי מסיפורי שלום עליכם חוזרת בתרגום חדש של דן מירון. העורך דרור משעני: "הדילמות רלוונטיות גם היום מכל כיוון אפשרי"

כרמית ספיר-ויץ | 29/7/2009 7:59 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
טוביה החולב חוזר, והפעם בתרגום חדש של דן מירון ותחת השם המקורי "טביה החולב" (הוצאת כתר‭.(‬
טביה החולב
טביה החולב צילום: כריכת הספר


בשנת 1895 כתב שלום רבינוביץ' (כשלום עליכם) את הראשון בסדרת סיפורי "טוביה החולב‭,"‬ המתארת את חייו של חלבן יהודי עממי וקשה יום, שמתמרן בין המסורת והשינויים הנכפים עליו בעקבות החיים המודרניים. בהמשך שימשה דמותו של החלבן בסיס למחזמר "כנר על הגג‭."‬

"הדילמות שטוביה החולב מתמודד איתן רלוונטיות גם היום מכל כיוון אפשרי‭,"‬ אומר עורך הספר דרור משעני. "אחד ההיבטים של

הרומן הוא האספקט הכלכלי שנעדר מהספרות העברית, של אדם שמתמודד עם מצוקות פרנסה ועם הניסיון לגמור את החודש‭." ‬

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

nrgטורסדילים ונופשונים

nrg shops מבצעי היום

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...
  • עוד ב''ספרות''

כותרות קודמות
כותרות נוספות
לאייטמים קודמים לאייטמים נוספים
ניווט מהיר
  • פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים