תרגום עברי חדש למובי דיק
הרומן העשיר של מלוויל מזמין את הקוראים להתעמק בשאלות על טוב ורע בתרגום חדש שרואה אור בהוצאת ידיעות אחרונות

מובי דיק, הרמן מלוויל צילום: כריכת הספר
כעת רואה אור תרגום חדש ליצירת המופת בהוצאת "ידיעות ספרים". על מלאכת התרגום אמון גרשון גירון, בעריכתו של חיים פסח. מהדורה זו מתווספת, בין היתר, לתרגומו הקלאסי של אהרון אמיר שיצא בהוצאת "כתר" בשנת 1981.
"מובי דיק", שסיפור עלילותיו נפתח במשפט מן הידועים בספרות
העולם – "קוראים לי ישמעאל" מסופר בגוף ראשון, לבד מהפרקים המביאים את הגיגיו המטאפיסיים של אחאב. הוא עשיר בצורות לשון, בסמלים ומטאפורות ותחבולות סגנון מגוונות, מהפרודיה על הדרשה בכנסיה ועד לקטעי דרמה בנוסח שקספירי. הוא מעלה שאלות באשר למהות הטוב והרע, האמונה באל האחד, היחס לשונה ולחריג בחברה, וקשת רחבה של תגובות רגשיות.
התרגום החדש הינו מהדורה מוערת על פי המחקרים האחרונים על מלוויל ועל ספרו, והוא כולל מסה על אודותיו המתייחסת לפן הנבואי של הסיפור בגלגוליו השונים.