איך מתרגמים Windows לעברית? גולשי מיקרוסופט יחליטו
מיקרוסופט מזמינה את ציבור הגולשים להשתתף בתרגום מונחי ויסטה ואופיס לעברית

אתם מוזמנים להציע הצעות לתרגום צילום מסך מתוך האתר
במיקרוסופט מבטיחים כי ההצעות יבחנו על ידי מומחים לשוניים וההצעות הטובות ביותר יוגשו לצוות הפיתוח לאישור.
את ההצעות למונחים החדשים ניתן יהיה להגיש באתר עד ה-22 באוגוסט.
הפרויקט הקהילתי מיושם בישראל, במקביל ליישומו ב-40 מדינות נוספות ברחבי העולם בהן משווקים מוצרי מיקרוסופט בשפות שונות, ביניהן: גרמנית, צרפתית, איטלקית, סינית, יפנית, רוסית, ערבית ועוד.
דני ימין, מנכ"ל מיקרוסופט ישראל: "אנו תמיד גאים על כך שעברית היא אחת מהשפות המרכזיות בפיתוח מוצרי הדגל של מיקרוסופט וכי גרסה עברית של Windows או Office זמינה בישראל ביום ההשקה הבינלאומית".
עוד הוסיף ימין כי "עתה יוכל כל ישראלי לקחת חלק בתרגום המוצרים לעברית, לתרום מכישרונו ומדמיונו, ולהטביע את חותמו על מוצרי מיקרוסופט. בכך יהפכו מוצרינו הפופולריים ליצירה משותפת של הציבור הישראלי".
במיקרוסופט משוכנעים כי היצירתיות של הציבור
תאפשר עדכון של המונחים הקיימים והתאמתם לשפה עברית עדכנית ומודרנית.
מעבר למשמעות המקומית של הפרויקט, מיקרוסופט מאפשרת לציבור להשפיע כיצד ייראו התוכנות הרצות על כמיליארד מחשבים ברחבי העולם.
המילון מציג בפני המשתתף את כל המונחים בעברית שמשולבים כיום ב-Vista וב-Office ולצידם מקום לשילוב הצעות חדשות לכל מונח.
מיקרוסופט שומרת את הזכות לשלב תרגומים שהוצעו במוצר המסחרי. כמו כן, פרויקטים דומים נוספים יועלו בעתיד באתר.