הפישר של הווישר
מה ההבדל בין שאסי לשילדה, מהיכן הגיעו הג'נטים ואיך שכחנו צירופים כמו פאקונג ראש, כיוון פרונט והחלפת רינגים. הערות, תיקונים ותוספות קוראים בעקבות "הסמיצ'יק של הקונפייטר" (18.7.03)
רוביק רוזנטל
01/08/03
* עוד פינגליש. מקס ודובי כותבים: "מילת הפינגליש הקלסית היא 'סילב', פנס קדמי. באנגלית השם הוא Seal Beam, 'סילבים' נתפש כשם ברבים וכך נולד 'סילב'". אבי כהן מזכיר את "רייס", שבא בעקבות המילה האנגלית למרוץ, Race. "עשיתי איתו רייס אחושרמוטה!", וכמובן, אוברול, Overhaul ­ שיפוץ כללי.* פישר. דובי מזכיר: "עוזרו של הווישר הלוא הוא הפישר, המשתין מים על השמשה".* בקאקס קדמי. עופר כותב: "בעת שמכוניתי היתה על הליפט נגשתי למוסכניק, הצבעתי ושאלתי אם זהו ציר ההנעה. הוא תיקן אותי והסביר שזהו הבקאקס. כשהערתי לו שזה נמצא מקדימה, הוא הסביר לי בחשיבות שבמכונית שלי הבקאקס נמצא מקדימה".* רדיאטור, קרבורטור וקרטר. בנימין מאי כותב: "רדיאטור איננו מקרר, אל תשימו בו סלטים! אלא דווקא מקרן, שהוא תרגום מדויק למקור. וגם לקרבורטור יש שם עברי: מאייד". בנימין צודק. כפי שציינתי, המונחים שהבאתי, כולל "מקרר", הם ממילון המכונית שיצא ב­55'. כמה מהם זכו מאוחר יותר לשינוי שם או לשם עברי. קרטר נקרא היום "עוקת השמן". עוקה היא מילה תלמודית שפירושה גומה לניקוז שמן. צילינדר הוא "קדח הבוכנה".* בודי­מרכ ב­שלדה­שאסי. שאלות רבות התייחסו לריבוע הקסם הנ"ל, ולהלן הפתרון: שאסי הוא שלד הפלדה של כלי הרכב. מקורו במילה הצרפתית Chassis, והוא נקרא בעברית שלדה. בודי הוא גוף הרכב המונח על השלדה, והוא נקרא בעברית מרכב.* ג'נטים. רון מנדלבאום שואל: "מהיכן באו הג'נטים, אולי המילה האהובה עלי במילון הרכב?". אז הנה הפתרון: מקור המילה צרפתי, Jante, חישוק הגלגל, ואולי טורקי, Jant ­ הטורקים לקחו מהצרפתים.* שחקן קלאץ'. אמיר גבעול: "שחקן קלאץ' אינו קשור לרכב. Clutch פירושו לאחוז בחוזקה, שחקן קלאץ' הוא שחקן שמתפקד היטב במצבי לחץ. קלאץ' משמש בהקשר זה גם ביחס לאנשי עסקים".* לעשות סוויץ'. אורן מ': "אינני חושב שהדימוי לקוח מעולם הרכב אלא הוא בא מן הפועל עצמו, שפירושו להחליף".* לתדלק. אורן מ': "פירוש הפועל אינו רק לאכול, אלא בסלנג זול ­ לזיין".עוד דימויי רכב, על פי קוראים שונים. שם וינקר: קודם במהירות (בצבא). שפך לאגר: התמוטט, קרס, נשבר. קוגלאגר: אידיוט או משוגע. נשרף לו הפיוז: איבד שליטה.גלעד הרמן כותב: "הסמיצ'יק והקונפייטר חסרי המשמעות הוחלפו היום בצבא ב'חפצוליים', 'מייבשת בוץ' ו'כר טיסיית טרמפים'".* כוש ולולב. רון מנדלבאום: "אף אחד מהמוסכניקים שאני מכיר אינו יודע מהו כוש. לעומת זאת חלקם הגדול, בעיקר אלו העוסקים בג'יפים, יודעים מהו שפינדל. Bolt הוא תמיד בורג, בלולב מנענעים בבית הכנסת פעם בשנה".* לוח מחוונים. אבי כהן: Dashboard" הוא לוח מחוונים בעברית, מלשון חיווי, הצגה. רוב הציבור חושב שמדובר בלוח מכוונים, אבל מטרתם של שעוני הלוח אינה לכוון אותנו כי אם להציג את המהירות, חום המנוע, כמות הדלק וכולי".* מחיצת המנוע. רון מנדלבאום: "היא כנראה 'קיר האש', Firewall, אותו חלק מתכתי שהוא חלק מגוף המכונית, מחיצה שבין תא הנוסעים לבין תא המנוע. על החלק של קיר האש הפונה אל תא הנוסעים מרכיבים את לוח המחוונים".* קסווה. יוסף בלכר: "קסווה איננה השקע שבו נתון המיסב. המיסב הוא אותו גוף מתכת קשה שבתוכו נעשה שקע, שבו יושבת אותה קסווה העשויה ממתכת רכה. לרוב חצויה הקסווה לשני חצאי עיגולים. החלק השני של הגדרת המילה קסווה במילונו של אבן­שושן היא הנכונה: 'ריפוד המיסב במתכת רכה כגון פליז'".* נוכחות גרמנית. ועוד מוסיף יוסף בלכר: "לא רק 'וישר' ו'שלייף סופפים' שמקורם מהשפה הגרמנית חדרו לסלנג המקצועי בענף הרכב הישראלי. יש עוד רבים. למשל: דריי שפט, קויל, פייפר, פומפה, לאגר, קוגלאגר, שייבה, ספרינג שייבה, קלין, רינג, מוטרה, שפלינט, בולט, שפיץ, שפיל, אוטו, שלטר ועוד. למעשה, שפה זו היא המלכה המולכת בשטחים אלה במקומותינו. הגרמנים היו הראשונים שהביאו לכאן רכבים ממונעים, בעיקר מהפירמות מרצדס דיימלר, אופל ועוד. נכון שעם בואם של האנגלים נכנסו ונוספו שמות לחלקים ולכלי עבודה שונים, בעיקר כשאלה היו חידושים טכנולוגיים, שלא היו קיימים כלל בתקופה שקדמה להם".* נוכחות צרפתית. אסף שניידר כותב: "במקביל לאנגלית יש גם נוכחות צרפתית בעולם הרכב. למשל: שאסי (שילדה), מונו קוק (כלומר: קונכייה אחת, ובעברית מקצועית, שלדה אחודה), קבריולה (בשפת העם: קבריולט), סדאן (בעברית של כתבי רכב: תצורת ארבע דלתות, ובשפת העם מכונית עם תחת), לימוזינה (מקור: לימוזין, שם יוצרו כרכרות פאר)". הדוגמאות של אסף נכונות, אך רובן מודרניות. מהז'רגון העתיק נשארו שאסי, ג'נטים, וככל הנראה גם טמבון שהגיעה מצרפתית או ישירות מהטורקית Tampon(), ושובשה בדרך ערבית.* ביטויים דו לשוניים שהוצעו על ידי קוראים שונים: פאקונג ראש; כיוון פרונט; החלפת רינגים.* עוד אנגלית בעברית המוסכים. על פי כותבים שונים: פילטר (מסנן), צ'וק Choke(, משנק, מרכיב שכמעט אינו בשימוש), וקס ופוליש, סטיישן (קיצור של Station Wagon), טנדר, שם בריטי למשאית שירות קטנה. מקור המלה "טסות" (צלחות) אינו ברור: Tass הוא בשפות רבות ספל ולא צלחת.8 אוטומביל. חיים כ"ץ: "פסחת על מילה חשובה שבה אני עוד השתמשתי כילד: אוטו. המקור הוא כמובן Automobil". ועל כך נכתב בפולקלור עתיק: שן, כל, ת'עמל, וזהר מטרומבילים.
מילת השבוע
מילה חדשה ביותר, שפשטה כאש בשדה קוצים * פירושה מוצר מולטימדיה ממוחשב שנועד להציג תוכנית פעולה, ממצאי מחקר או פעילות של מוסד כלשהו בפני קהל, בטלוויזיה או באמצעות האינטרנט * חדרה היישר לחלונות הגבוהים; זבולון אורלב רצה "להציג מצגת" על תוכניתו הכלכלית החלופית, שרון ביקש ממנו לדחות את המצגת * הפכה חיש מהר שם נרדף להצגה כלשהי. פלוני מתלונן בשידור על "מצגת זולה" בתוכנית סאטירית * וכבר היא משמשת דימוי לספין יחצני; אורלי וילנאי­פדרבוש: "מענק למי שעובדת, מעונות לילדים, הסעות, כל הבטחות האוצר הן עדיין בגדר מצגת" * מוטי גולן, בעל משרד חקירות על מכשיר חדש: "אני אוציא אותו כדי שיאמינו לנו ולא יחשבו שזה איזה מצגת" * מצג שווא או ההצגה הכי טובה בעיר?
תגובה
יואב כותב: "ב'דימויים מעולם הרכב' ציינת כי המונח אגזוזן מתאר 'הומו מהטיפוס הגברי'. ההגדרה אינה ברורה לי. האם הכוונה להומו בעל מראה גברי או להומו שנוטל את 'התפקיד הגברי' בעת קיום יחסי מין? 'התפקיד הגברי' אינו משויך בדרך כלל למראה או להתנהגות. זה המעדיף לבצע את אקט החדירה מכונה 'אקטיבי', הנחדר הינו 'פסיבי', וזה שאינו בעל העדפה מוגדרת מכונה 'ורסטילי'. ההומו בעל המראה הגברי זוכה לכינויים אחרים כגון 'סטרייט' או 'סטרייט לוקינג', וכן כמובן 'גברי', ועל דרך השלילה 'לא נשי' או 'לא נראה הומו', ללמדך שגם הומואים הם לפעמים הומופובים. 'אגזוזן' הוא לעומת זאת כינוי גנאי שבא לתאר את ההומו שחודרים אליו במהלך קיום יחסי מין, כלומר 'הפסיבי', ומקור הכינוי בהיות האגזוז צינור בעל פתח הנמצא בחלק האחורי של הרכב, משל היה פי הטבעת. הוא אינו רווח בשפה המקובלת בין הומואים ולסביות, אלא במסגרת הקנטה או הומור עצמי".
שאלה
מו פרוביזור שואל: "מה בין הספקה לאספקה? בתחום משק המים, למשל, באיזו מן המילים צריך להשתמש: מערכת הספקת/אספקת מים, מהנדס הספקת/אספקת מים וכו'"."אספקה" על פי הגדרתה המקורית היא החומר המסופק, בדרך כלל ציוד או מזון: "הגיעה האספקה". "הספקה" היא פעולת ההזנה: "הקו הזה נועד להספקת מים". במילון למונחים צבאיים אספקה היא מכלול הציוד שיש לחייל, והספקה היא מכלול הפעולות הנדרשות לציוד ולהזנת החייל, ומכאן גם "קצין הספקה". היום קיים ערבוב מוחלט בין שתי המילים. "אספקה" היא גם ציוד, גם פעולה וגם מונח כללי. "הספקה" מתייחדת לפעולה או למכלול פעולות ההזנה. בדוגמאות שהבאת עדיפה "הספקה", כיוון שמדובר בפעולה של העברת מים לצריכת האוכלוסייה.