המרק של קפקא: ספרות עולמית במתכונים
חיליק גורפינקל קרא בשקיקה מתכונים בהשראת גבריאל גרסיה מארקס, בורחס וגם וירג'יניה וולף, וקיבל חשק לעוף

המרק של קפקא כריכת הספר
הצרימה התעוררה בגלל ההרגשה שספרות יפה צריכה להיות מסוגלת לעמוד בפני עצמה גם בעידן האינטרנט המהיר והכוכבים הנולדים. מי שרוצה לנסות ולקרוא את בעקבות הזמן האבוד צריך להתאמץ קצת ולא להסתפק במתכון לטירמיסו בנוסח פרוסט. חוץ מזה, מתכונים הם לא מוקצה מחמת מיאוס. מי שרוצה לקרוא מתכונים, ולאו דווקא לבשל על פיהם, הרי שזה
בסדר גמור ולא חייבים להתחבא מאחורי כתפיהם הרחבות של סטיינבק ווירג'יניה וולף לשם כך.
אלא שאז נרגעתי קצת. במיניבוס בדרך לעבודה, במשהו שקשור לאוכל כמובן, שקעתי במעמקי הקוק או ון בנוסח בורחס. זיעה ודם עלו מן המתכון. אני מודה שהתרנגולות של המרקיז דה סאד, של בורחס ושל גרהם גרין עשו לי חשק גם לדברים אחרים מלבד לעוף.
אחרי שהשארתי מאחורי את הצדקנות והנפיחות הלא ברורות שנחתו עלי, התענגתי על הכתיבה הקולחת של מארק קריק. הצלם האנגלי הצעיר החליט לחבר את שתי אהבותיו הגדולות, המשותפות לו ולי, ולשים בפיהם של הסופרים הדגולים, באופן מדויק למדי ונאמן למקור, מבחר משעשע של מתכונים קלאסיים. בליווי התרגום המצטיין של דן דאור, מצאתי את עצמי מהר מאד עם תרנגולת במטבח, לא יכול להתאפק.
קוק או ון בנוסח גבריאל גרסייה מארקס
המרק של קפקא - הספרות העולמית בארבעה עשר מתכונים, כתב ואייר מארק קריק. תרגום דן דאור. הוצאת עם עובד








נא להמתין לטעינת התגובות


