בעיריית ירושלים אין טפסים בערבית
בדיקה של האגודה לזכויות האזרח מעלה כי רק 14 אחוזים מהטפסים העירוניים תורגמו מעברית לערבית

בבדיקה מקיפה של טפסי העירייה התברר כי רק 13 טפסים מתוך 91 שנבדקו מתורגמים לשפה הערבית. מן הנתונים עולה כי אף טופס מתוך 19 הטפסים הנוגעים לבנייה ורישוי עסקים לא מתורגמים מעברית לערבית. גם באתר האינטרנט של העירייה כמעט ולא מופיעים טפסים בשפה הערבית
מהאגודה לזכויות האזרח נמסר כי "הרוב המכריע של טפסי עיריית ירושלים אינם קיימים בשפה הערבית: רק 14 אחוזים מטפסי העירייה קיימים כיום בערבית. נזכיר את הידוע, כי העברית והערבית הן שפותיה הרשמיות של המדינה".
מעיריית ירושלים נמסר בתגובה כי "בהתאם להוראות החוק, חובת העירייה לפרסם בשפה הערבית חלה רק לגבי מודעות רשמיות ואינה חלה על פרסום טפסים בשפה הערבית".
"עיריית ירושלים משקיעה משאבים רבים בשיפור והנגשת השירותים לאוכלוסייה דוברת השפה הערבית בעיר. כחלק משיפור השירות, העירייה החלה בהצבת דיילות שירות דוברות השפה הערבית באגפי העירייה, על-מנת לסייע במתן שירות, לרבות מילוי טפסים וכן במילוי גלויות משוב. גם במוקד העירוני מועסקים דוברי ערבית המסייעים במתן שירות טלפוני לפונים.
"בנוסף, עודכנו מספר רב של טפסים לשפה הערבית, הנדרשים באופן תכוף בנושאי הארנונה, דו"חות חנייה, רישום גני ילדים ואחרים. עיריית ירושלים משקיעה רבות בפרסום בעיתונות ובכלי התקשורת בשפה הערבית ובעדכון אתר האינטרנט
"כאמור, עיריית ירושלים רואה חשיבות רבה בשיפור הנגשת השירות לאוכלוסייה דוברת הערבית ובימים אלו נבחנת האפשרות להוסיף טפסים נוספים לרשימת הטפסים המתורגמים כבר כיום לשפה הערבית".
חבר המועצה פפה אללו (מר"צ) אמר לאור הממצאים: לקח ללופוליאנסקי יותר מחצי שנה להתייחס לאגודת זכויות האזרח ולבעיה שהאגודה העלתה, והתשובה היא התחמקות ואטימות. לופוליאנסקי לא מוכן לקבל של-35 אחוזים מהתושבים יש להם זכות למימוש זכויות עירוניות.
"לא מדובר רק בטפסים שלא מתורגמים לערבית; בכבישים ניתן לראות לעיתים שילוט רק בעברית ובלועזית. כנ"ל באירועי תרבות כאשר השפה הערבית לא מופיעה. אין להתייחס לנושא רק מבחינת החוק שמחייב, אלא מבחינת מוסר וזכויות".