מור ממן לא לבד: איך האנגלית של מלכות היופי?

הסרטון בו נציגתנו בתחרות מיס עולם מגמגמת מילים לא ברורות באנגלית הביך עד כאב והצחיק עד דמעות כל ישראלי בר דעת שצפה בו. אך לעומת מלכות יופי אחרות, מישראל והעולם, האם המצב של מור ממן באמת כל כך גרוע? תלוי איך מסתכלים על זה

לורי אוברמן | 25/1/2015 15:37 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
הפדיחה שנגלתה בסרטון המועמדות של מור ממן, מלכת היופי של ישראל ונציגתנו בתחרות מיס עולם בדצמבר 2014, שחיש מהר הפך לויראלי בזכות הגמגום המביך באנגלית לא ברורה של נציגתנו בתחרות הנחשבת (ועוד אחרי אימון והדרכה של בית ספר גדול לאנגלית), מעלה שתי סוגיות שצריכות להטריד אותנו.

עוד כותרות ב-nrg:
לזכר שלושת הנערים: שיר וראיון עם דוד ד'אור
הוא בטח בהנגאובר: מה עובר על ג'וני דפ?
שלום עושים באהבה: ז'אק כהן פותח שולחן
כל התכנים הכי מעניינים - בעמוד הפייסבוק שלנו

קודם כל, האם כל מלכות היופי של ישראל שנשלחות לייצג אותנו בתחרויות שונות בעולם, הן בעלות אותה רמה מביכה באנגלית? נכון שבתחרויות מיס עולם ומיס תבל יש אפשרות להיעזר במתורגמנית כדי לענות על שאלות המראיין בעת השידור החי, אבל האם הדרישה שנציגותנו תוכלנה לתקשר בשפה הבינלאומית בכל תחום היום, היא דרישה מוגזמת? ואם אכן יזכו בדירוג המחייב אותן לקחת על עצמן מחויבויות בינלאומיות כגון "שגרירת רצון טוב" של המארגנים, השתתפות בערבי תרומה לפרויקטים בינלאומיים כמו המלחמה במחלות קשות בארצות מתפתחות וכדומה, איך יסתדרו, ואיך ייצגו אותנו כתוצר מערכת החינוך כאן וכשליחות מדינת ישראל?

שנית, איך האנגלית של מלכות היופי שלנו בהשוואה לרמת האנגלית של נציגות שונות ממדינות אחרות בהן אנגלית איננה שפת האם? לעומת אחרים, האם יש לנו במה להתבייש?

 
קטעים נוספים

אפשר להתנחם בלינור אברג'יל

כמלכת היופי של ישראל של שנת 1998, לינור אברג'יל נסעה לאיי סיישל לייצג אותנו בתחרות מיס עולם של אותה שנה בה היא זכתה. בהמשך, נודע על טראומה אישית קשה שהיא עברה קודם לכך. בראיון שהעניקה בלונדון לאחרונה, לינור דיברה במבטא ישראלי-אמריקאי טיפוסי. לפעמים Th נהיה de, ואת הביטוי בעברית "מבפנים – מבחוץ" היא תרגמה כ-From the outside, from the inside למרות שבאנגלית המילה הנכונה היא On ולא From. מצד שני, היא הציגה את הנושא "מן השרוול", ללא שקפים או דפים, דבר לא פשוט אפילו למנהלים בכירים ואנשי עסקים מנוסים, וזה מעיד על בסיס חזק מאוד באנגלית. המסר שלה עובר באנגלית ברורה ומעניינת, ועל כך מגיע לה ציון גבוה מאוד.

גל גדות, מלכת היופי של ישראל לשנת 2004, ייצגה אותנו בתחרות מיס תבל באקוודור באותה השנה. למרות שהיא לא זכתה במיקום גבוה, בשנים האחרונות היא נציגתנו הקבועה בהוליווד. היא מככבת בסדרת סרטי הפעולה "מהיר ועצבני", ובשנת 2013 כיכבה בתפקיד וונדר וומן ושיחקה מול בן אפלק.

 

קטעים נוספים

באחד הראיונות הטלוויזיוניים שהעניקה היא דיברה על תפקידיה הקולנועיים בביטחון, במבטא אמריקאי חזק עם פחות ריח של עברית, אך נקודות דקדוק קטנות ומיותרות “Women needs to be…” וטעויות בבחירת הביטוי הנכון - במשפט  “She can take a care of herself” המילה מיותרת, למשל - מסגירות אותה כמי שאינה דוברת אנגלית מלידה. התפקידים שלה אינם מחייבים אותה ללמוד טקסטים שייקספיריים, ובכל מקרה האנגלית שלה ייצוגית מאוד והיא בהחלט תקשורתית בשפה זו.

מלכת היופי השלישית בסקירה זאת היא צעירה יותר ופחות מנוסה, ועם רקע שונה לחלוטין. טיטי איינאו, מלכת היופי הישראלית לשנת 2013 ונציגתנו בתחרות מיס תבל במוסקבה בשנה זו, נולדה בכפר במחוז גונדר, אתיופיה, והגיעה לארץ בגיל 12. ספק אם עד אז היא נחשפה לשפה האנגלית, ועל כן יש לשפוט את מיומנותה על בסיס זה. באחד הראיונות איתה, היא נשאלה על מחשבותיה לגבי פגישתה המתוכננת עם הנשיא ברק אובמה, שביקר בארץ באותה התקופה וביקש לפגוש את נציגתנו ממוצא אפריקאי, כמוהו.

אמנם, האנגלית שלה נשמעה מהוססת והיו לה טעויות דקדוק רבות יותר מאשר אצל אברג'יל וגדות, אולם כמקובל באנגלית ממוצעת של תיכוניסטית, יש לה אוצר מילים סביר, ובסך הכל המסר עבר בצורה ברורה ועם הרבה חן. ברור שיש מרחק של שנות אור יש בין האנגלית שלה לבין זו של מור ממן.

 

קטעים נוספים

נקנח באנגלית של נערת ישראל 2014, דורון מטלון, נציגתנו בתחרות מיס תבל שתתקיים ביום ראשון, 5.2.15. גם אם היא לא ממש ייצוגית, עם מבטא ישראלי מובהק וטעויות שונות וצורמות לאורך הקטע שלה, היא לפחות מעבירה את המסר עם בטחון. לזכותה יאמר, שפדיחה גדולה כמו זו שבירכה אותנו בה מור ממן, לא צפויה להתקבל מכיוונה, תודה לאל.

 

קטעים נוספים

מקום טוב באמצע

לגבי השוואת רמת האנגלית של מלכות היופי שלנו מול אלה ממדינות שונות בעולם לא דוברות אנגלית, התשובה תלויה במדינה עצמה. יש לקחת בחשבון שמלכות היופי

שלנו בדרך כלל מתחרות ישר אחרי בית ספר התיכון או במהלך השירות הצבאי, בעוד שהנציגות מחו"ל באותה קבוצת הגיל יכולות להיות סטודנטיות, שמתמודדות עם אנגלית ברמה אקדמית.

מלכת היופי של הולנד שהשתתפה בתחרות האחרונה של מיס עולם, מייצגת ארץ בסדר גודל של ישראל (כ-6 מיליון תושבים) עם שפה שלא ניתן להשתמש בה מחוץ למדינה עצמה, כמו העברית. נציגת הולנד היא בחירה טובה להשוואה מול נציגת ישראל, גם משום שידוע כי בהולנד לאזרחים יש שליטה גבוהה במיוחד באנגלית (כנראה בגלל השפה ההולנדית שציינתי קודם), שליטה ברמה שכל אירופה צריכה לשאוף אליה כדי למקסם עסקים בינלאומיים.

 
קטעים נוספים

בניתוח רמת האנגלית של מתמודדות נוספות באחת התחרויות האחרונות של מיס תבל, התוצאות לא מפתיעות. מלכת היופי ההולנדית מדברת בצורה ברורה וטבעית, לא רחוק מרמה של דוברת אנגלית כשפת אם. מצד שני, נציגות מקסיקו, רוסיה, תאילנד וסין מביאות לנו אוסף של דקדוק מבולבל, אוצר מילים דל, ומבטאים כבדים שונים, שמקשים מאוד על המאזין. לעומתן ובהשוואה להולנדית, אנחנו, אפשר לומר, במקום טוב באמצע.

 

קטעים נוספים

יש להניח שבמשרד החוץ בוחרים שגריר שייצג את ישראל במדינה בה יש לו יכולת לתקשר באותה השפה, ולארצות בהן השפה היא "אקזוטית" כגון יפנית, סינית או קוריאנית, נשלח שגריר בעל רמת אנגלית גבוהה. הגיע הזמן שגם בכל הנוגע לתחרויות הנידונות יהיה קריטריון בל יעבור לבחירת מלכת היופי של ישראל אשר תייצג אותנו בבית ובעולם, והוא היכולת של המועמדות לשוחח ולתקשר באנגלית ברמה סבירה, שלא נאמר טובה. לאישה שמתפקדת כשגרירה לאומית ובינלאומית, שאנו מעוניינים בהצלחתה עבורה ועבורנו, שמייצגת את מדינתה, זאת דרישה מינימלית. מגיע לנו שיכבדו את נציגתנו ואותנו כמדינה, ושלא נהיה לצחוק בעיניי העולם.

לורי אוברמן הוא מנטור לאנגלית לבכירים, אנשי עסקים ומנהלים

היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg
שתף

כתבות נוספות שעשויות לעניין אותך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

המומלצים

מרחבי הרשת

פייסבוק