דומה יותר לתיאטרון: על "אהבה ושוקולד"
"אהבה ושוקולד" היא קומדיה רומנטית צנועה ובלתי מזיקה, שסובלת מסרבול דרמטי, בימוי מגושם והעדר מגע אישי
''אהבה ושוקולד'', צרפת 2010

ביישנותה של השוקולטרית מביאה אותה להשתתפות שבועית בקבוצת תמיכה של בני סוגה, המנסים לחזק זה את זו, ובדרך כלל שלא בהצלחה יתרה. שהרי ביישנות הכרוכה בחרדנות קיצונית היא תכונת אופי הקשה לעקירה. והנה מתמזל לו המזל הרע והבוס של אנג'ליק, הבעלים של בית החרושת לדברי מתיקה, ז'אן רנה שמו, גם הוא לוקה באותן התסמונות. הוא מתקשה לסיים פגישה מבלי שהחליף במהלכה לפחות שלוש חולצות. זאת, בשל הזעת-יתר הקופצת עליו כל אימת שחולפת באוויר איזושהי התרגשות קלה.

הצמד הזה - חרדן הפוגש בביישנית - לא רק עובד בצוותא, אלא גם משתדל לנהל מעין דיאלוג רומנטי מקרטע, הקורס בכל רגע שבו רף הריגוש ההדדי מאיים לטפס כלפי מעלה. ברור לכל כי השלווה תשכון בלבבותיהם רק לאחר שיסיימו לערוך לעצמם תיקון נפשי. וזהו הבסיס לקומדיה הרומנטית הצנועה, הבלתי מזיקה, שהכין הבמאי הוותיק ז'אן פייר אמריס, שזה לו סרטו העלילתי השביעי. עד כאן שבחיו של הסרט.
בשיחה עימו מסביר אמריס שהוא ביסס את "אהבה ושוקולד" על פי עיקרי סרטו הנהדר של ארנסט לוביטש, "החנות מעבר לפינה" (1940), בכיכובם של ג'יימס סטיוארט ומרגרט סאליבן. ועל כך היו פוסקים אוהדי בית"ר באיצטדיון ימק"א הישן: איזה לוביטש ואיזה מגפיים. המרחק בין יכולת הביטוי המעודנת של הגרמני הדגול, שידע להמיר כל
בהעדר מגע אישי, סימן ההיכר הלוביטשי, נסמך אמריס על יכולתם של שני שחקניו הראשיים - איזבל קארה, העושה את אנג'ליק והקומיקאי הבלגי בנואה פולוורדה (ניתן לצפות בו כעת גם ב"ברוכים הבאים למכס"). אנג'ליק היא דמות כמעט קריקטורלית, ולזכותה של קארה ניתן לציין שהיא משכילה לבלום את הקריקטורה ממש על פי התהום, וחוסכת מהצופים לעג מיותר על הדמות בגילומה.