עוד באירופה הוא היה סתיו: על הסתיו בספרות ישראלית

הספרות הישראלית לא הרבתה לעסוק בסתיו. אלה שכן עשו זאת, הסתמכו בעיקר על זיכרון עמום שנותר להם מאירופה

כרמית ספיר-ויץ | 8/10/2010 15:46 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
"בבוקר החל קטיף המנדרינות ושרשרת ירקרקה גלשה מהעצים אל הארגזים ומשם אל המשאיות והנמל. כדי להגיע אל הארון הגבוה, הייתי צריכה להעמיד כיסא על כיסא וזה היה די מפחיד וקצת מסוכן. מתחתי את הידיים לאחור, כיווצתי את הברכיים, הצמדתי עקבים והתכוננתי. היה שקט בבית הריק. אבא יצא השכם בבוקר. הוא תמיד היה נרגש ביום הראשון של הקטיף בסתיו...

"עכשיו הפרדס היה רחוק ואני לבדי. זה הרגע המתאים לנסות. אולי ארון בגדים הוא לא בדיוק המקום הכי מתאים לעוף, אבל הוא הנקודה הכי גבוהה, עם הפתח הכי עמוק והכי שחור. אני לא בטוחה שהארון יציב, אבל אי אפשר לסגת ואי אפשר להתחרט. הייתי רוצה לפתוח את הדלתות ולהציץ פנימה, אבל זה לא הזמן המתאים. אולי בגדי הקיץ והחורף מתבלבלים שם בפנים ולא מבינים מה קורה. איך כל כך מהר התחלפה העונה? יום אחד, אולי בסתיו הבא, אני אבדוק מה באמת קבור בעומק הארון. אולי אגלה שם כמה בגדים שנשארו מאמא" (נאוה סמל, מתוך "לעוף מכאן", הוצאת ידיעות אחרונות, 2004).

 לעוף מכאן
לעוף מכאן יחסי ציבור
ישראל, כידוע, מצטיינת בקצוות. קיץ מצד אחד, חורף מצד שני. סתיו ואביב - כי לא נעים להדיח עונות כה חביבות ממעמדן העולמי בגלל נקודה על המפה. אלא שרשימה מקרית בלבד מעלה התייחסויות ספרתיות גם אל הסתיו. לא רבות, אבל הן קיימות: אסתר ראב כותבת ב"עונות השנה היו חג בשבילי" בתוך "כל הפרוזה", ס' יזהר ב"צלהבים", "מלקומיה יפהפייה" ו"ערימת הדשן" בתוך "סיפורי מישור" ואהוד בן עזר ב"ספר הגעגועים". הרשימה הישירה בפרוזה פיוטית ואולי החשובה ביותר על הסתיו היא של יעקב פיכמן.

"דווקא הוא שלא נולד בארץ, ואולי משום שלא נולד בארץ, חיפש בה את הסתיו", מסבירה פרופ' נורית גוברין. "יעקב פיכמן אהב את הסתיו והקדיש לו שירים רבים. הוא נחשב בביקורת ובמחקר ל'משורר הסתיו'. רשימותיו הפיוטיות 'סתיו', 'חשון' ו'אדמת סתיו' מעלות מושגי סתיו לקוחים מאירופה. על כך כתבו רבים, לרבות אנשי הטבע, ביניהם עזריה אלון, וכתבתי גם אני, במחקרי וכאשת ספרות. ואף על פי כן השתרשה החלוקה לארבע עונות, אולי גם על פי שיר השירים: 'כי הנה הסתיו עבר, הגשם חלף הלך לו'". 

כך או כך, הרבה יותר קשה למצוא תיאורי סתיו בפרוזה עברית, אם משום שיש הרבה פחות, ואם משום שזה פשוט לא הנושא של הסיפורים והרומנים. אז מניין שאבו הכותבים את השראתם לסתיו שאיננו? חיים באר מסביר: "המשוררים שכתבו על הסתיו היו בדרך כלל כציירים שציירו אור אירופאי מסונן מהזיכרון. מה שנכתב בשעתו היה פרי תרבות אירופאית. אמנם יש טקסטים מלנכוליים, אבל המלנכוליה היא בדרך כלל של הנפש. אני באופן אישי לא זוכר שהתמודדתי עם זה. יש כל כך הרבה שינויים אקלימיים דרמטיים, שקשה לזכור מה באמת היה".

"בדרך כלל רבים הם תיאורי 'לב הקיץ' בספרות על רקע ארץ ישראל ונופי ישראל, החום הכבד, השמש, היובש, הצמחייה וכן תיאורי החורף על הגשמים, הרוחות והפירות", ממשיכה גוברין. "גם לא ברור מתי בדיוק נסוג הקיץ ומתחיל הסתיו, מתי מתחיל החורף ומסתיים הסתיו. הסתיו ניכר בחריש, בשלכת של הגפנים בכרכים, בהתקצרות הימים, בפירות של סוף הקיץ בשירים ובפרחי החצב".

בחזרה אל נאוה סמל. "אין מוזיקת שלכת בישראל - הפרטיטורה שנפתחת בעלים נושרים וממשיכה בפסיעות על אדמה

מרופדת. רק בסתיו בארצות זרות, מתקיים המרבד האוושתי והמתנועע מתחת לרגליים שחוצץ בינך לבין הקרקע הקשיחה, אותו מעטה הגנה שברירי, שיוצר לתקופת מה יחסי רוך הדדיים בינך לבין האדמה. שלכת מתנגנת אין לנו. אין אצלנו תזמור של רוח שמגלגלת הלאה סלילים רחפניים של עלים בתיפוף חרישי והודפת את כל מה שקמל אל נקודה בלתי נראית.

"ואין צלילי נשירה רכים, שנשמעים לי כמו פיהוק של מלאכים... 'שלכת' - דווקא בעברית זו מילה כל כך מוזיקלית שאפשר לשמוע בה את כל מה שחסר. שששלכת. הס לכת - ההליכה החרישית שנעדרת מישראל החותכת את צעדיה קדימה ואחורה במקצב בוטה, ורק השירים הנוגים משמרים איזה געגוע לשלכת בלתי קיימת מחיים קודמים. בסתיו של ארץ זרה לעולם לא שוררת דומיה. היכן שיש עצים רוחשת סביבך המיה, כאילו יש זולת איתך, איזו רוח רפאים ידידותית שמלווה אותך וממלאת את האוויר בצעיפי קולות שקופים כדי שלא תישאר לבדך מול האבק המדברי החונק. אין, ולא תהיה אצלנו לעולם קשת האדומים-כתומים-סגולים שמפרידה בין הצהוב החורך של הקיץ והצהבהב העגמומי של החורף".

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים
vGemiusId=>/channel_tarbut/literature/ -->