כמו האיש ההוא: רוקפור חוזרים באלבום חדש

אחרי ארבעה אלבומים באנגלית ושת"פ עם נינט, מוציאה "רוקפור" אלבום חדש בעברית. "הוא מאוד מזכיר את 'האיש שראה הכל'", מסביר חבר ההרכב ברוך בן יצחק

יונתן אסתרקין | 24/2/2010 8:25 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
במהלך 15 השנים האחרונות, להקת "רוקפור" שרה והקליטה ארבעה אלבומים (חלקם מוצלחים יותר, חלקם פחות) על טוהרת האנגלית. למרות שיתוף הפעולה המדובר של הלהקה עם נינט באלבומה השני "קומוניקטיבי" והפיכתה לרוקרית לכל דבר ועניין, נדמה היה שרוקפור מתמקדת בתחזוקתה של קריירה בינלאומית מרשימה למדי, שכללה סיבוב הופעות ארוך ברחבי ארצות הברית, הקלטות באולפני אבי רוד האגדיים ומופעים לצד אגדות רוק כמו בלונדי, דייב מתיוס בנד ובי-52.

- להאזנה לסינגל החדש של רוקפור "העולם המופלא"

תוך כדי כך, הלהקה גם איבדה את הסולן המקורי שלה, אלי לולאי, שהחליט לפרוש לטובת קריירת סולו. עכשיו שבה רוקפור להתמקד בשוק המקומי, ומוציאה שיר חדש בשם "העולם המופלא", מתוך אלבומה הרביעי בעברית, שעתיד לצאת במאי בלייבל "אנובה".

"מצחיק אותי ששואלים כל הזמן על האנגלית", אומר מנהיג הלהקה, ברוך בן יצחק. "המון להקות בארץ שרות וכותבות שירים באנגלית. הסיבה לכך די פשוטה, אני חושב. כשהיינו ילדים, עמדנו מול המראה, עשינו פוזות של נגני גיטרה רוקיסטים, והגיבורים שלנו, מן הסתם, לא היו ישראלים. ההשפעות עלינו לא היו בעברית. התקליטים הראשונים שאני זוכר שקניתי היו של פינק פלויד, של הסטרנגלרז, והגיטריסט שרציתי להיות היה דיוויד גילמור. זה היה ממש בגיל צעיר. כיתה ח'".

וואו, באמת מוקדם.
"נכון, אחי הגדול חינך אותי חינוך מוזיקלי מאוד קשוח בעניינים האלה. הוא היה מרביץ לי כשהבאתי תקליט שהיה, לדעתו, ירוד. אני לא אשכח שפעם חזרתי הביתה עם תקליט של תיסלם, והוא זרק אותו מהחלון. הוא לא היה מוכן שיהיו דברים כאלה בבית".
צילום: יח''צ
רוקפור צילום: יח''צ

אז למה, אם נחזור רגע לכאן ועכשיו, אתם שוב מוציאים אלבום בעברית?
"אחרי האלבום השני שלנו בעברית, 'האיש שראה הכל', התחלנו לכתוב ולשיר באנגלית, כי רצינו לאתגר את עצמנו, ללכת למקום שלא היינו בו עדיין. כן, זה היה על אף שאמרו לנו שאנחנו שמים לעצמנו רגליים, כי היינו אחרי הצלחות גדולות בארץ. הלכנו על זה בכל זאת כדי להגשים חלום ולאתגר את עצמנו - וזה מה שעשינו בכל 15 השנים האחרונות.

נינט עם רוקפור
נינט עם רוקפור  בייגל

"הופענו בחו"ל בטורים גדולים מאוד, והגשמנו המון חלומות שהיו לנו - שחלק מהם התגלו כמדהימים ממש ואחרים התגלו כמאכזבים. בשלב מסוים החלטנו שדי לנו, שאנחנו רוצים לחזור לארץ, להפסיק עם הריצות מחוף לחוף בארצות הברית ולאתגר את עצמנו עוד פעם. המשמעות של זה הייתה, כפי שהבנו תוך כדי עבודה, לא מראש - לכתוב משהו בעברית".

מה ההבדל, מבחינה מוזיקלית, בין האנגלית לעברית?
"אני חושב שבאנגלית אני מרגיש שאני יכול להרשות לעצמי ללכת יותר רחוק. במלודיות ובביצוע כזמר. אני יכול להרשות לעצמי להיות יותר קיצוני, הטווחים שלי גדולים יותר. יש מילים וצורות שירה, דברים אקספרסיביים
יותר בדרך כלל, שאם אני שר אותם בעברית אני מרגיש מגוחך, ובאנגלית זה זורם לי יותר. לעומת זאת, העברית, אין מה לעשות, היא השפה שגדלתי עליה, ולפעמים היא יכולה להרגיש לי יותר אינטימית ואישית".

פרט ונמק.
"עכשיו, למשל, כשאני עסוק במיקסים, אני מוצא את עצמי שם לב עוד פעם למילים, שבעבר לפעמים לא התעמקתי בהן מספיק כי הייתי עסוק בלשיר. היום, המילים לפעמים ממש מרגשות אותי. בסך הכל, זה אלבום מיוחד, אני חושב. מצד אחד הוא נשמע מאוד רוקפורי ומאוד מזכיר את 'האיש שראה הכל', ומצד שני יש בו הרבה קלידים - שזה דבר חדש בשבילנו ומאוד משנה את הכתיבה ואת ההגשה של האלבום".

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים