הארי, לא חראם?

קשה להאמין כמה עבדו על דברים שבסופו של דבר לא נכנסו ל"הארי פוטר והנסיך חצוי הדם" המרהיב שהדי.וי.די שלו סופסוף יצא לשוק

יצחק טסלר | 2/12/2009 7:31 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
רגע לפני חג המולד וחנוכה, וחודשים ספורים לפני שפארק השעשועים "עולם הקסמים של הארי פוטר" ייפתח באורלנדו שבארה"ב, משווק כותר הדי.וי.די "הארי פוטר והנסיך חצוי הדם".  בסרט השישי (והלפני האחרון), הארי פוטר כבר לא עסוק בלימודים בהוגוורטס, אלא יותר בבדיקת רמת הטסטוסטרון שלו ושל רון ויזלי והרמיוני גריינג'ר.
 
וידאו: הארי פוטר והנסיך חצוי הדם - טריילר

אי אפשר להוסיף יותר מדי פרטים כדי שלא לחטוא בחטא הספוילר, אבל מותר להודות שטכנולוגיות המחשב שיש כיום, הופכים את הפרויקט לקסם מהפנט ועוצר נשימה.

בין השאר נהרס בסרט גשר המילניום (בספר נהרס גשר ברוקדלי, כי גשר המילניום טרם נבנה בעת הכתיבה). הצורה בה רואים את הגשר נהרס היא כמובן מרתקת ומרשימה הרבה יותר מאשר כל תיאור מופלא של רולינג.

לרוע המזל, בגלל שאורך הסרט הוא 147 דקות, סטיב קלובס שחזר לתפקיד התסריטאי בסרט השישי, ויתר לחלוטין על סצנת קרב שמתרחשת בסוף הספר, בזמן ולאחר מותו של אחד מגיבורי המשנה.    

הסיסמה של "הארי פוטר והנסיך חצוי הדם" היא "כדי להכיר את העתיד, עליכם לחזור אל העבר". על אותו משקל, כדי להכיר בערך הגבוה של סדרת הארי פוטר בכלל והסרט הנוכחי בפרט, צריך לראות את דיסק התוספות המושקע שמלווה את הסרט.
עבודת דיבוב מעולה

בין השאר מפיקי הסרט שלחו את השחקנים הבכירים לבלות יום אחד מאחורי הקלעים כדי שהצופים יכירו את האנשים הקטנים שיוצרים את הסרט – עריכה, איפור, פעלולים, אביזרים, תלבושות וכיו"ב. בין השאר צולם קטע שבו רואים כיצד במשך שעות ארוכות, הוכן איפור-גוף  ייחודי של שחקן עטור קעקועים, איפור שאותו כמובן היה צריך לייצר מחדש בכל יום צילומים.

אלא שגם אם תראו את "הנסיך חצוי הדם" כמה פעמים, לא תראו את השחקן הזה ולו לפריים אחד קטן. כמובן שבכל סרט יש קטעים שיורדים בעריכה, אלא ששם מדובר בטייקים בודדים עם משפטים שנאמרו או שוחקו בצורה לא-מושלמת. בהארי פוטר מדובר בפרויקטים שלמים שהוצאו בעריכה כדי שהסרט יהיה באמת מושלם.

דוגמה נוספת: ג'יי.קיי. רולינג, יוצרת סדרת הארי פוטר תיארה

מספר חפצים ייחודיים הנמכרים בחנות ההוקוס-מוקוס של האחים ויזלי (Weasleys' Wizard Wheezes), אלא שעבור הסרט יוצרו עשרות מוצרים המיועדים לקוסמים ושאותם רואים בסרט לשניות בודדות בלבד. כך למשל רואים בסרט לשבריר שנייה חוברות על מדפי החנות. מתברר שעבור כל אחת מהחוברות יצרו טקסט ואיורים, במיוחד עבור הסרט, למרות שאף אחת מהחוברות לא נפתחת בסרט ולו לשבריר שנייה.

מכיוון שנשאר עוד קצת מקום חייבים לשבח את הדיבוב לעברית. למרות החיבה העמוקה שלי לקולות של רובי קולטריין (האגריד), ומגי סמית' (מק'ג'ונגל), גם המדובבים לעברית של הסרט הפיחו חיים וקסם בדמויות - רבקה מיכאלי כמק'ג'ונגל, אריה צ'רנר כהאגריד, אלברט כהן כדמבלדור, אוהד שחר כסנייפ ועוד רבים וטובים באמת.

"הארי פוטר והנסיך חצוי הדם", ארה"ב, 1989, מהדורת די.וי.די הכוללת שני כותרים, משווק על ידי התו השמיני

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים