סיפור אחד ודי: לא בלי מטרופלקס
הספר "אלי בורחת מהבית" מספק תרגיל בנתינת אמון בין הורה לילד ובאהבה בלי פחד. וגם: מי לא חשב שיש לו כפיל סיני? המלצות
לאחרונה התבשרנו בחדשות כי ג'סיקה ווטסון בת ה-16 יצאה למסע בלב ים לבדה, במטרה להגשים את חלומה לשוט מסביב לעולם. הגיבורה של הספר הזה, אלי, קטנה יותר אך אמיצה לא פחות.
היא מחליטה לברוח מהבית והוריה משתפים עם זה פעולה. מה תיקח עימה? איך תשרוד? עד שמתברר לנו שזו בעצם פיקציה, סוג של משחק נפלא בדמיון מודרך, נתינת אמון וידידות שבין הורה לילד והמון אהבה בלי פחד. יש באיורים
אור (4.5): "גם אני רוצה לברוח מהבית, אבל ביחד עם מטרוּפלקס." אבא: "מי זה מטרופלקס."? אור: "זה רובוטריק." אבא: "אהה, לְמה הוא הופך."? אור: "הוא ענק, כמו בית. הוא נהיה הבסיס של הרובוטריקים והם גרים בו." זה בהחלט רעיון מעניין, לברוח מהבית עם הבית.
אלי בורחת מהבית. כתבה: דניאלה קליין, איור: יוליה פריזה אנונימה

כל אחד דמיין פעם שיש לו כפיל באיזשהו מקום רחוק בעולם, נגיד בארץ האש, או בלפלנד הקרה, או בסין הרחוקה. על כך מספר הספר המקסים הזה. ילד ישראלי חולם על תאומו בסין: מה הוא עושה? על מה הוא חושב? את מי הוא אוהב? "בטח יש ילד בסין שמצליח לנתר לגבוה כמוני, יש לו לשון ארוכה ורגליים דקיקות כמו מקרוני".
האיורים עדינים ומלאי הומור. הטקסט העברי הטורי המלווה בתרגום לסינית לצדו היה בשבילי חלק מאיורי הספר; ודאי כך חושב גם האבא הסיני, המקריא את הספר אי שם, על הטקסט העברי.
אושרת בת ה-7.5 גילתה פחות סובלנות: "אבא, אני מאוד מקווה שאין עוד ילד כמו אור (אחיה הקטן, כמעט 5) בסין. כי אם יש, אז יש שמה גם ילדה אחת סינית מה-זה מסכנה, עם אח קטן מציק".
בטח יש ילד. אלעד וינגרד; איירה: תמר קלנר-בוקי תרגם: ד"ר ג'אנג פינג אגם








נא להמתין לטעינת התגובות







