כשהמלחמה תמות מבושה: שיר מתורגם של נשה יאשין

המשוררת נשה יאשין תשתתף בפסטיבל השירה הבינ"ל שייערך בסוף השבוע בת"א וביפו. לכבוד האירוע תורגמו כמה משיריה לעברית. הצצה

nrg מעריב | 28/10/2009 19:39 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
הַמִּלָּה הַגְּדוֹלָה\ נֶשֶה יאשין

כְּשֶׁהַשִּׁיר יֹאמַר אֶת הַמִּלָּה הַגְּדוֹלָה
כָּל כְּלֵי-הַנֶּשֶׁק יִדֹּמּוּ בְּאַחַת
הַמִּלָּה שֶׁהִיא קוֹלָם שֶׁל
הַדָּם הַשָּׁפוּךְ וְשֶׁל זַעֲקַת הַכְּאֵב
הַמִּלָּה שֶׁבְּפִי מַקְהֵלַת הַמֵּתִים
וּקְהַל הַגּוֹלִים שֶׁל כָּל הַזְּמַנִּים.

יִלְחֲשׁוּהָ בְּרֹךְ הַפְּרָחִים
הֶעָנָן הַבּוֹכֶה בַּשָּׁמַיִם
גַּלֵּי-הַיָּם הַגּוֹעֲשִׁים
וְהַיְלָדִים שֶׁלֹּא
רוֹצִים
לִהְיוֹת חַיָּלִים.

אוֹתוֹ יוֹם תִּוָּצֵר מִקֶּצֶף הַגַּלִּים
אַהֲבָה חֲדָשָׁה
יְתוֹמָה מִלְּאֹם

כְּשֶׁאוֹתָהּ מִלָּה
תַּשְׁתִּיק בַּלְּבָבוֹת אֶת נִקְמַת הַהִיסְטוֹרְיָה
יִתְנַשְּׁקוּ רוּחוֹת הָאַהֲבָה
וְהַמִּלְחָמָה תָּמוּת מִבּוּשָׁה

נשה יאשין היא משוררת ילידת קפריסין. תרגם לעברית: רונן אלטמן-קידר. מטורקית: איידין מהמֶט עלי.

יאשין תשתתף בפסטיבל השירה הבינ"ל "שער" שייפתח מחר בערב בטקס זיכרון אלטרנטיבי ליצחק רבין ז"ל. הפסטיבל יתקים במשך שלושה ימים בתיאטרון הערבי-עברי ביפו ובמרכז הגאה בגן מאיר בת"א.
כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים