הזירה הלשונית: ציפי לבני מדברת ככה
עם "תהיה גבר ותתקפל", "מי סופר?" ו"החלטת לזגזג", אין ספק שיו"ר הקואליציה ציפי לבני משתמשת ברטוריקה מרובת קריצות ובביטויים שעל גבול הסלנג. וגם: המילון האוסטרלי השלם
החזון שלך לעם ישראל הוא שלא נצא פראיירים. רמז להופעה עתיקה של ביבי בראשית המאה ה-21, בענייני פעימות ונסיגות: "אנחנו לא פריירים".
החלטת לזגזג ואני שמחה. ... כל פעם שתזגזג אנחנו כאן כדי לתמוך. שימוש בפועל "לזגזג", שהפך אופנתי בפוליטיקה הישראלית. הפנייה היא לנתניהו, עם עקיצה לחביב נפשה אהוד ברק.
ישראל נמצאת בפינה ומאבדת על כל יום עוד מחוזות של תמיכה והבנה, אבל מי סופר? "להידחק בפינה", "מי סופר" הם ביטויי דיבור חצי פרלמנטריים.
ישראל בראשותך היתה חייבת לספר לחבר'ה. "רץ לספר לחבר'ה" הוא כבר קלסיקה ישראלית, למרות שמקורו באנגלית: tell the boys או tell the guys. ואולי יש כאן עקיצה היסטורית נוספת לכיוונו של ביבי מימי הקלטת הלוהטת.
לא רצית להיסחט, כי אתה יודע שאתה סחיט. "סחיט ולחיץ", שמות תואר חדשים יחסית, בוודאי בתחום הפוליטי. אמרו את זה גם על ברק.
אתה עדיין במגרש של 'אין לנו פרטנר'. קודם ביבי בפינה (מתחום האגרוף), עכשיו במגרש (טניס, כדורגל, מה שתרצו).
שעון הזמן מתקתק. קצת מסורבל, יש שעון שאיננו שעון זמן? עדיפה כבר הבדיחה: "שעון החול מתקתק".
שרים לענייני כלום וסגני שרים לענייני שום דבר. מנאום התקציב, המקור מיוחס לנחמיה שטרסלר.
תהיה גבר ותתקפל. עד כה היציאה היותר מצוטטת של לבני, עם רמז עבה לגששים (תהיה גבר, תשפיל את עצמך).

אחרי כמה שבועות קסומים שביליתי לאחרונה באוסטרליה, למדתי שהאוסטרלים דומים לישראלים בכמה עניינים. אחד מהם הוא יחסם לסלנג. האוסטרלים אוהבים סלנג ממש כמו הישראלים, וגם מתעדים אותו במילונים למיניהם. יש לציין שהחוקר החשוב ביותר של הסלנג במאה העשרים הוא הניו זילנדי אריק פרטרידג', שלימד באוניברסיטת קווינסלנד בבריסביין.
הסלנג האוסטרלי עובר שינוי. הסלנג הוותיק הציורי והמקורי מאוד מפנה את מקומו לסלנג ישיר ופשוט עם טאץ' אמריקני. ולהלן מדריך קצר.
אוֹזי. aussie. אוסטרלי, שם תואר לבני אדם, לכדורגל ועוד.
אוכל קישים. גבר רגיש מהעידן החדש. אוכל פיי (pie eater), פירושו טיפש.
אוסטרלים חדשים. מהגרים, בעיקר ממזרח אסיה.
אין בעיה. no worries, הגירסה האוסטרלית ל"סמוך".
ארוחת דינגו. הַשתָנָה ומבט חוקר מסביב כדוגמת כלב המדבר, כלומר, אין מה לאכול.
בוּנג. boong, בינוי גנאי לאבוריג'ינים, האוסטרלים הילידים. גם צורת הקיצור "אבו".
בוּש. bush, האזור המדברי הריק של אוסטרליה, המהווה כמעט את כל שטחה.
בַּרבּי ובְּרֶקי. ברביקיו וארוחת בוקר (breakfast). האוסטרלים מרבים בקיצורים מסוג זה.
גאלה. galah, ציפור יפהפיה וצווחנית, כינוי לטיפש.
דיגֶר. (digger, חופר) חייל, בעקבות מלחמת העולם הראשונה
דינגו עשה את זה. תירוץ מקובל למצבים שונים, בעקבות סיפור על אם שזוכתה מאשמת העלמת ילדה כי התגלה לכאורה שדינגו, כלב המדבר, חטף את הילד.

הארץ ברת המזל. the lucky country. כינוי מחמיא של האוסטרלים לארצם. נטבע כביטוי אירוני על ידי הסופר דונלד הורן.
המרכז האדום. red centre. מרכז אוסטרליה, המתאפיין בקרקע אדומה. במרכזו הסלע האדום האוסטרלי, אוּלוּרוּ.
העיר העגמומית. מלבורן, בעיני תושבי סידני.
הצדעה אוסטרלית. תנועה לרוחב הפנים לגירוש זבובים.
זבובי בארים. אנשים המבלים את רוב זמנם בשתייה וסיפורי מעשיות בבאר כלשהו. גם "לשתות עם הזבובים", לשתות לבד.
טלגרף בוּש. bush telegraph, שמועות מפה לאוזן, וראה בוּש.
טלוויזיית בוּש. bush telly. הכוכבים בשמי הלילה.
כמו דלי שרימפסים בשמש. פג תוקפו.
לעשות הארי הולט. להיעלם בלי להותיר עקבות, על פי שמו של ראש ממשלת אוסטרליה, שנעלם בים ב-1967.
מאושר כמו ממזר ביום האב. אומלל עד עמקי נשמתו.
מונדאיטיס. mondayitis . אי רצון להתחיל לעבוד ביום שני, לאחר סוף השבוע.
מועיל כמו דלת זכוכית בבית שימוש בחצר. חסר תועלת. dunny, בית השימוש בחצר, מככב בביטויים רבים.
מֵייט. mate, הפנייה המובילה בין גברים, אחי.
מכופף בננות. איש קווינסלנד השמשית, שבה יש הרבה מטעי בננות.
מעודן כמו דינגו רעב. חסר נימוסי שולחן.
מעיל גשם. קונדום.
מפת טאסי. שער הערווה של האישה, על פי צורתו של האי האוסטרלי טסמניה.
מצעד האֶמוּ. אנשים הנוברים בזבל.
מקסיקני. תושב ויקטוריה הדרומית בעיני תושבי ניו-סאוז וולס.
מרים חולצות. shirt lifter, הומוסקסואל.
משעמם כמו מדיח כלים. טיפוס אנמי.
מתאגרף כיס. הגירסה האוסטרלית לפינג-פונג כיס.
נולד באוהל. לא נוהג לסגור דלתות. זהו כנראה המקור לביטוי הישראלי.
נרתיק המסתורין. mystery bag, נקניקייה: אף אחד לא יודע מה מכניסים בה.
סידני או הבוּש. הכול או לא כלום.
עורך דין בוּש. Bush lawyer, עורך דין עלק, שמעלה טיעונים מופרכים.
עיר החטאים. סידני בעיני תושבי מלבורן.
פטרייה. אחד שלא מיידעים אותו בשום דבר (תקוע לבד בחושך וניזון מזבל)
צחוק נוזלי. הקאה. גם "פיהוק טכניקולור".
ציוד הדיג של החתונה. איברי המין של הגבר.
צינור השקיה. פאב.
צמיג ספֶּר. צמיגי מותניים.
רוח רפאים אפורה. grey ghost, פקח חניה, על פי מדיו האפורים.
רכבת דרכים. road train, משאית עם שלושה סמי-טריילרים.
רֶליס. rellies, קרובי משפחה (relatives).
שוטטות. walkabout, אורח החיים של האבוריג'ינים, ובהרחבה, שיטוט חסר מטרה.
שיילה. Sheyla, בחורה כלשהי.
שעת הבירה. beer O'clock.
שתן נחשים. אלכוהול גרוע.
תיק יד. handbag, גבר לא מרשים הנשוי לאשה מצליחה.

רעות מירושלים כותבת: כידוע, לירושלמים יש דיאלקט מעניין ואף ידוע לשִמצה. לאחרונה נתקלתי בחידוש. בעוד שבכל הארץ נוהגים לכנות את הצבעים הדקים במילה טוש, ואת הצבעים העבים במילה לורד, בירושלים זה הפוך. רציתי לדעת מה נכון, האם הטוש הוא הצבע העבה או הדק, ולמה דווקא בירושלים התהפכו היוצרות?
הבידול הירושלמי אכן קיים, והסיבה לא ברורה פרט לרצונם של הירושלמים להתבדל משאר ישראל. בכל מקרה, "טוש" בגרמנית היא סוג דיו שמקורו בסין, ומכאן התגלגל בשימוש העברי המקובל לעט הדק. "לורד" הוא שם מסחרי לעט העבה.
יונתן מאשדות יעקב כותב: למה קוראים לטרקטור עם שתי שיניים מלפנים מלגזה ולא מזלגה? מצאתי שבאנגלית קוראים לזה fork-lift , כלומר, מזלג הרמה.
המילה "מזלג" מהתנ"ך ו"מלגז" מהתלמוד מתארות כלי שיש לו כמה שיניים מחודדות, ויש כאן כנראה שיכול אותיות פשוט. בעברית החדשה רצו להבחין בין המזלג המשמש לאכילה למזלג המרים משאות ובחרו במילה התלמודית כבסיס למילה החדשה מלגזה.
גדעון מרעננה שואל: מהיכן הגיע המונח כבש, שהוא המדרגות באונייה או במטוס?
ישר מהמקורות. בתנ"ך פירושו, בהופעה יחידה, מדרגה, במשנה סולם מדרגות.
ספי שואל: איך נכון יותר לכתוב - שרטוט או סרטוט?
שתי הצורות נכונות, שין שמאלית וסמך מתחלפות ביניהן בכל רובדי השפה. הצורה בשי"ן שמאלית מקובלת יותר, והיא גם הצורה התלמודית. יש כאן הרחבה של הפועל שר"ט, בהכפלת האות האחרונה, כמו ב"ליהטט" ועוד.
יש לך שאלה שתמיד רצית לשאול בענייני לשון? ראית או צילמת מודעה או תמונה שיש בה עניין לשוני? שמעת ביטוי סלנג שכדאי לשפוך עליו אור? הילד השמיע הברקה לשונית מהממת? שלח/י באמצעות "כתוב לעורך".







נא להמתין לטעינת התגובות







