בין השורות: חדשות ספרות

רם אורן מוריד להנחתה, מיכל חרותי בתזוזה והוצאת ידיעות אחרונות מבלבלת את החברים בפייסבוק

הנחת עבודה

רם אורן
רם אורן צילום: אריק סולטן
חודשים ספורים אחרי שהמו"ל רם אורן הצהיר: "אני לא משתתף במבצעים שבהם אני מפסיד כסף", מצטרפת נציגות מספריו למבצעי
הרשתות: ספר מתנה בסטימצקי ("גרין קארד" ו"פיתוי" ), ו-70 אחוז הנחה על ספר שני בצומת ספרים ("כוח עליון").

אורן , מה יגידו אזובי הקיר?
"כבר עברה חצי שנה מאז צאתם. כוחות השוק הם כאלה שחייבים להיות במבצעים, להוציא את הספרים החדשים שאותם אני לא מרשה למכור בהנחות. אין לי בעיה עם זה".

חג החרותי

בתום ארבע שנים כעורכת ספרות המקור והתרגום של הוצאת מטר ("ארבע אחר הצהריים" מאת נועה זית, "ועד הים הגדול" מאת אסתי קון), עברה מיכל חרותי לערוך את ספרות המקור במודן.

חרותי: "תודה למטר. אני מקווה להמשיך את תנופת העשייה במודן ולגלות עוד הרבה סופרים מוכשרים".

תמונה אקספרסיוניסטית

חברי הוצאת ידיעות ספרים בפייסבוק הופתעו לקבל הודעה, שלפיה ההוצאה תייגה תמונה חדשה שלהם. משנכנסו לאתר גילו כי ההוצאה שלחה ברכת שנה טובה לחבריה בפייסבוק, וברשימת המופיעים בתמונה - ברכת שנה טובה - כתבה את שמות כל החברים. תמונה של ממש - אין. התגובות מעורבות: המשוררת יודית שחר הביעה תמיהה על היוזמה, משורר אחר התקומם.

יודית שחר, אנחנו מעוניינים לתייג גם תגובה שלך.
"אני חושבת שזה תמיד נחמד להגיד שנה טובה, פשוט לא הבנתי מי בעצם מברך אותי".

ידיעות ספרים, ריבוי תגובות?
"ההוצאה בירכה את חבריה בשנה טובה על ידי תיוגם בגלוית ברכה. אחדים לא הבינו את הכוונה וההוצאה הסבירה כי זו ברכה פייסבוקית לשנה החדשה".

היסטורי והיסטרי

השבוע הוענקה לסופרת נאווה מקמל-עתיר תעודת "ספר הזהב" של התאחדות המו"לים לרגל מכירתם של 20 אלף עותקים מספרה "אות מאבשלום". מהוצאת ידיעות ספרים נמסר כי הרומן ההיסטורי המבוסס על הביוגרפיה של אבשלום פיינברג הגיע ל"ספר הזהב" תוך שלושה חודשים.

מקמל-עתיר: "את אות מאבשלום כתבתי במשך למעלה משלוש שנים. אבשלום הפך חלק מחיי. "ספר הזהב" היה המתנה שקיבלנו שנינו לרגל יום הולדתו ה-120, שיחול בחודש הבא".

גיאורגיה אהובתי

פרופ' אורציון ברתנא
פרופ' אורציון ברתנא 
בתחילת אוקטובר יושק חגיגית באוניברסיטה הממלכתית של קותאיסי ובאוניברסיטה הממלכתית של טביליסי בגיאורגיה ספר שיריו של פרופ' אורציון ברתנא, "סימנים סודיים". בספר מופיעים 24 שירים בעברית, ומולם התרגום לגיאורגית. המתרגם הוא אומאר גווטדזה והעורך הוא פרופ' אוונתנדיל ניקולישווילי.

זהו הספר הרביעי של ברתנא המופיע בשנים האחרונות בגיאורגיה. קדם לו, לפני שנתיים, תרגום הנובלה "אור גנוז". ברתנא מספר על הקשר הישראלו-גיאורגי: "הגעתי לזה כשהתבקשתי לעזור בתרגום משורר גיאורגי לאומי לעברית. עקב כך החלו לתרגם את ספריי. בהרבה מאוד מדינות מרכז ומזרח אירופה יש יחס מיוחד לספרות, וגיאורגיה היא אחת המדינות האלה. ספרות שם היא עדיין ריטואל תרבותי. אם אצלנו לרוב ספרי השירה אין כמעט סיכוי, בגיאורגיה ספרי שירה הם נושא תרבותי מרכזי. אני משוכנע שספר שירה שתורגם לשפתם יזכה שם לתשומת לב ראויה".

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

בין השורות

השקות ופרסים, אירועים וכנסים, מינויים טריים ומבזקי ספרות - במנת חדשות שמגישה כרמית ספיר-ויץ מדי שבוע

לכל הכתבות של בין השורות

עוד ב''בין השורות''

כותרות קודמות
כותרות נוספות

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים