 |
7.
התרגום הישן הרבה הרבה יותר טוב
ג.,
ג.,
23/06/04 10:16
|
להפתעתי אני עדיין שולף את "אנוכי הרובוט" מהמדף לעתים קרובות. הספר תורגם לפני יותר מ-20 שנה, אך השפה עשירה וקולחת, ואין שום צורך בתרגום חדש (וכנראה שגם הסרט מיותר).
הגב לתגובה זו
|
|
 |
מוכן להתערב שלא קראת את החדש
ל"ת
גוגלי-מוגלי,
היקום,
04/07/04 16:13
|
|
 |
6.
למתרגם הנכבד
רואה שחורות,
22/06/04 13:29
|
עם כל הכבוד (ויש), אתה צריך לדעת שהאמונות הן טפלות ולא תפלות. טעמך ביצירות לתרגום משובח, אבל בזמנים כאלו, כשאנשים שוכחים מה ההבדל בין "אם" ו-"עם", וחושבים ש-"מושחט" זו מילה, צריך להקפיד. שלא לדבר על מגיב מספר 1 "המגוחח".
הגב לתגובה זו
|
|
 |
תבדוק במילון לפני שאתה מתקן
אבשלום קור,
האקדמיה,
24/06/04 09:22
|
רואה שחורות הנכבד,
לפני שאתה מתקן אחרים- תבדוק את העברית שלך עצמך. המתרגם כתב נכון. אמונות תפלות - צריך להיכתב ב-ת' ולא ב-ט'. אז לפני שאתה מתרברב - תפתח מילון. עדיף אבן שושן.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
לעורך הפורום: תודה על התיקון
ל"ת
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 16:56
|
|
 |
טעות בידך. שניהם נכונים
ל"ת
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 16:28
|
|
 |
5.
אני מוחה על שפרסמתם תרגום שלי
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 12:28
|
ללא ציון שמי. הרי מה חדש פה שראוי לציון חוץ מהעובדה הזאת? זה גם לא הוגן וגם לא חוקי, ומהווה הפרה של זכויות היוצרים שלי
אורי בלסם
הגב לתגובה זו
|
|
 |
אתה נראה אדם אובססיבי
נודניק,
22/06/04 16:47
|
|
 |
1 לרואה שחורות: לא הבנתי
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 15:09
|
למה מתייחסת תגובתך. קראתי שוב את הודעתי ולא מצאתי בה שום שגיאה 2 לאלרונד. אני, לעומתך, לא שונא אותך, למרות שהודעתך כתובה בשגיאות ובריבוי של סימני שאלה וקריאה, המציין בדרך כלל חולשה של הטיעונים. ולשאלתך: שמו של הספר באנגלית: I, robot ובעברית: אני, רובוט. מה פה לא ברור?
הגב לתגובה זו
|
|
 |
האמונות התפלות
אחד מהצד,
ת"א,
22/06/04 16:07
|
נמצאות בקטע הקריאה שאתה טוען שתרגמת, ולא בהודעה שלך. כמובן, צריך להביא בחשבון את האפשרות שהטעות אינה מצויה בתרגום החדש, אלא היא אשמתו של מי שהקליד את הקטע לאתר. לעומת זאת, אורי, אם הטעות מצויה בתרגום המקורי שלך, אני מציע שתקבור את עצמך כמה אמות באדמה.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
תודה לאל שאני לא
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 17:09
|
משתתף בפורום הזה. באתי לרגע לתקן עוול ברור וספגתי בתגובה התנפלות מכוערת. זה שונא אותי, זה קורא לי אובססיבי. שניים אחרים מתעקשים למצוא אצלי טעויות לא קיימות. רואה שחורות הנכבד. אם תסלק רגע את השחורות שמפריעות לך לראות ותפתח מילון אבן שושן בערך "תפל", אולי תלמד לספור עד שלוש לפני שאתה קופץ.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
אם לא שמת לב זה לא ממש פורום
ל"ת
זז,
23/06/04 10:22
|
|
 |
ממתי המתרגם הוא בעל הזכויות על
תמה,
22/06/04 14:59
|
|
 |
לידיעתכם, גם אם רוב הזכויות
אורי בלסם,
שרון,
22/06/04 15:29
|
על ספר מתורגם שמורות להוצאה, החוק מכיר בזכויות הקניין הרוחני של המתרגם וקובע פיצויים גבוהים על הפרתן
הגב לתגובה זו
|
|
 |
אם אכן אתה המתרגם, אז שאלה לי
אלרונד,
חיפה,
22/06/04 14:34
|
אליך מה פתאום "אני, רובוט"????????? זה "אנוכי, רובוט"!!!!!!! אני שונא מתרגמים חדישים שחייבים לעמציא את אמריקה בלעעעעעעעע
הגב לתגובה זו
|
|
 |
אם אכן אתה המתרגם, אז שאלה לי
אלרונד,
חיפה,
22/06/04 14:34
|
אליך מה פתאום "אני, רובוט"????????? זה "אנוכי, רובוט"!!!!!!! אני שונא מתרגמים חדישים שחייבים לעמציא את אמריקה בלעעעעעעעע
הגב לתגובה זו
|
|
 |
4.
מה עם קרדיט למתרגם?
ל"ת
חנן כהן,
22/06/04 11:40
|
|
 |
3.
קץ כלזמן
ויקטור,
מרכז,
22/06/04 09:43
|
|
 |
2.
אסימוב בכלל
meir,
ashdod,
21/06/04 21:17
|
הסיפור הזה נועד להציג את הרוח של סיפורי אסימוב.אבל יש הרבה יותר טובים
הגב לתגובה זו
|
|
 |
im with you
tal,
22/06/04 07:25
|
|
 |
1.
מגוחח - זו רק ההקדמה אפילו לא
ל"ת
הסיפור הראשון,
21/06/04 16:55
|
|