• 5.

    לא טלי סרי (ל''ת)

    זוהי גל סרי, 27/02/12 21:42


    IP: 84.109.134.216 דווח על תגובה זו

  • 4.

    שיט שתל אביבים אומרים - יצא הכי מצחיק בסדרת הסרטונים

    נופר, 25/02/12 19:21

    וגם הכי מדוייק. מצפה לסרטון הבא שלהם

    IP: 109.186.14.69 דווח על תגובה זו

  • 3.

    רוביק אתה לא מדייק ומטעה: הנה מה שהאקדמיה ללשון כותבת על בפועל

    אוסי, 24/02/12 12:46

    בְּפועל או בַּפּועל?

    רבים מתלבטים בשאלה איך להגות: בַּפֹעַל, בְּפֹעַל או בַּפֹּעַל. הצורה הראשונה אינה דקדוקית, ואילו שתי הצורות האחרות תקינות מבחינה דקדוקית: בְּפוֹעל, ללא ה''א הידיעה בפ''א רפה; בַּפּוֹעל, בה''א הידיעה הנבלעת במילית היחס ב ולכן בפ''א דגושה.
    על פי השוואה לערבית שבהשראתה נוצר הביטוי (בעברית של התיבונים שתרגמו טקסטים פילוסופיים מערבית לעברית), מסתבר שהצורה המקורית הייתה דווקא ביידוע: בַּפֹּעַל וכך גם בַּכּוֹחַ. להגייה זו יש תמיכה במסורות ההגייה של מקצת העדות.
    גם לצורה בשווא יש הצדקה: זו דרך המלך של העברית ביצירת תיאורי פועל במבנה ב + שם עצם: ''לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ'' (זכריה ד, ו), בחִפזון, ברַחמים, באֱמת, בפֵירוש, בשְגגה, במְרוצה, בכְלָל. לרשימה זו מצטרפים ביטויים רבים. במילונים בני זמננו מובאת הצורה בְּפֹעַל בשווא.
    יוצא אפוא ששתי ההגיות – בְּפוֹעל, בַּפּוֹעל – תקניות.

    IP: 84.94.48.26 דווח על תגובה זו

  • 2.

    חתיך (ל''ת)

    עמיתוש, 24/02/12 06:36


    IP: 84.94.61.6 דווח על תגובה זו

    • כמה עלוב לקרוא תגובות של מילה אחת מ.עמיתוש (ל''ת)

      #, 24/02/12 09:35


      IP: 93.172.84.170 דווח על תגובה זו

  • 1.

    בית מרקחת

    Simona -Dimona, 23/02/12 20:24

    In english :pharmacy or apothecary like in german,greek,russian:apteka
    It is a store that compounds,stores and sells medicaments
    Initially,it sold drugs,and perfumes :in greek :Aromatikos and in arabic :still in use Bit al Atrya=seidlya=house of herbs .We also know in Africa Herbalist=pharmacist .Likewise,it is a place where you can buy a love potion=

    IP: 93.172.84.170 דווח על תגובה זו

    • בית מרקחת

      ממש לא חשוב, 26/02/12 21:54

      באנגליה בית מרקחת נקרא פשוט chemist shop ובקיצור לרוב רק Chemist. לעיתם רחוקות נעשה שימוש ב Pharmacy

      IP: 93.172.46.35 דווח על תגובה זו

      • ובאמריקאית drug store

        גיא רגב, 28/02/12 14:52

        למרות ששם הכוונה גם למעין מיני-מרקט המוכר בין השאר תרופות.

        IP: 132.77.4.43 דווח על תגובה זו

      • נראה לך הוגן לקרוא לרוקח:''כמיסט''?=כל מונח ברפואה מקורו ביוונית.

        #, 29/02/12 20:45

        and pharmacy comes from pharmakeion ,in greek :TRUFA
        Any other derivation is a twist and a travesty of words

        IP: 93.172.84.170 דווח על תגובה זו