תרגום עלוב המאבד את יופי הפיוט והכתיבה.ואינו מבין את התוכן.
מנחם מנדל, 11/09/10 22:27
אבנריוס מחולון, 10/09/10 12:17
avron , 10/09/10 11:23
חילוני, 10/09/10 11:21
מסכים לחלוטין. לא הכל צריך להיות אינסטנט בתרבות שלנו
חשי, 10/09/10 10:35
לתרגם את התנ''ך לעברית בת ימינו זו התאבדות תרבותית (ל''ת)
שלא נאבד את היכולת לקרוא את הטקסט הזה ממקור ראשון, 10/09/10 10:27
רש''י זה פירוש - לא תרגום. הבדל גדול. התרגום מנסה לדבר במקום התנ''ך
קורא, 10/09/10 11:28