• 10.

    תרגום עלוב המאבד את יופי הפיוט והכתיבה.ואינו מבין את התוכן.

    מנחם מנדל, 11/09/10 22:27

    מציע לידיעות אחרונות לתרגם את שקספיר לאנגלית מדוברת.

  • 9.

    למה לקלקל?

    אבנריוס מחולון, 10/09/10 12:17

    הסגנונות המיוחדים בהם נכתבו התנ''ך בכלל וחמשת חומשי התורה בפרט תורמים לפחות כמו התוכן, ולמעשה הרבה יותר, לשלמות ולטיב היצירה הספרותית. ועבור אנשים המתקשים בהבנת המקרא קיימים כל כך הרבה פרושים המסבירים, או למעשה מנסים להסביר, את משמעות הפסוקים. אך שינוי הסגנון של יצירה כל כך מעניינת ועוד באופן כה בוטה הוא פשע, אם לא נגד האנושות אז נגד הטעם הטוב. ולהעסיק ילד בן שבע (וה''מתרגם'' אכן אינו בוגר מגיל זה - ניתן לראות מייד על פי הניסוח הלא בשל) זו גם עברה על החוק. ולמעשה על פי הניסוח אני מעריך שה''מתרגם'' אינו דובר עברית כשפת אם. אולי הביאו ילדים של עובדים מהמזרח הרחוק. גיי וייס.

  • 8.

    ''הפסוקים האלוהיים''????

    avron , 10/09/10 11:23

    הכל מעשה אדם, כולל בריאת האלוהים יש מאין ע''י האדם הקדמון שהיה נואש למשענת נוכח איתני הטבע והתופעות שלא היה להם הסבר.
    גם הפסוקים, כולם כאחד,נכתבו בידי יצורי אנוש מן השורה, כמוך מנחם.
    אין כל פגם לפרש טקסט ארכאי ללשון מובנת יותר, למרות שלדעתי האישית זהו אקט מיותר לגמרי ואפשר גם אפשר להנתק סוף סוף מה''כתובים'' לפני שנות אור ולהמציא ספר מוסר מוצלח יותר ותואם את ההווה.
    הספר המקורי מסתבר מייצר מפלצות כגון הרב שהוציא הילכות הרג גויים שכמובן נסמכו על ''הפסוקים האלוהיים'' רחמנא ליצלן.
    לך מצא לך חיים מנש יקירי.

  • 7.

    לא ככה עשו כל הפרשנים?

    חילוני, 10/09/10 11:21

    כל הפרשנים עשו בדיוק את אותו הדבר - תרגמו את התנ''ך לשפה בת ימיהם, תוך כדי הסברים פשוטים יחסית למילים קשות?

    • יש הבדל בין פרוש לבין תרגום, (ל''ת)

      מנחם, 11/09/10 23:17

  • 6.

    אני כבר לא מצפה לשום דבר איכותי מידיעות אחרונות (ל''ת)

    זה עיתון גוסס, 10/09/10 10:48

  • 5.

    מרטין לותר עשה אותו הדבר וכך הצליח להפיץ את הברית החדשה לעם כולו (ל''ת)

    ב, 10/09/10 10:43

  • 4.

    מסכים לחלוטין. לא הכל צריך להיות אינסטנט בתרבות שלנו

    חשי, 10/09/10 10:35

    וזו הקללה של התרבות. הכל לעוס מראש כדי שלא נצטרך להפעיל את השכל יותר מדי, חס וחלילה. כדי שלא נתאמץ יותר מדי להבין. אז ילעסו לנו הכל ויגישו מוכן. גם אם בעצם הורסים את כל היופי בדרך. התנ''ך כתוב בעברית. אין צורך לתרגם אותו לעברית. במקום ללמוד קצת עברית מקראית (מה פתאם שנתאמץ ללמוד?), באים ו''מתרגמים'' אותו? זו רק עוד עדות לפשיטת הרגל התרבותית של המדינה.

  • 3.

    לתרגם את התנ''ך לעברית בת ימינו זו התאבדות תרבותית (ל''ת)

    שלא נאבד את היכולת לקרוא את הטקסט הזה ממקור ראשון, 10/09/10 10:27

  • 2.

    תרגומים ופרושים הם דבר מקובל ביהדות, האם גם על רש''י תגיד דברים דומים ? (ל''ת)

    שרון, 10/09/10 10:25

    • רש''י זה פירוש - לא תרגום. הבדל גדול. התרגום מנסה לדבר במקום התנ''ך

      קורא, 10/09/10 11:28

      באותה שפה - עברית - וזה מגוחך.

  • 1.

    בן. לא כולם חכמים כמוך. לי זה ג'יבריש . (ל''ת)

    מיקי, 10/09/10 10:00

    • הוא לא חכם, אתה פשוט בור גמור (ל''ת)

      אתה בטח תל אביבי, 10/09/10 10:50