• 4.

    קצת דיוק בבקשה

    אחת, 10/04/10 15:09

    מעבר לקריאה על פני השטח, לפחות דיוק בפרטים חשובים ביותר:בסוף הסיפור מתייחס המספר לעתיד ההיסטורי של דנציג-גדנסק במלחמת העולם השנייה! פלוגות הסער, והתבוסה בידי הצבא האדום. ההשפלה של הגרמנים היא כאן העיקר, מבחינתו של הסופר הפולני.

  • 3.

    תרגום ארומטי? מה זה?

    תומר, 22/03/10 15:45

    למה לכתוב בפלצנות אה? שו הדא תרגום ארומטי?

  • 2.

    זה הזמן לחזור ולקרוא את תומאס מאן!

    גל, 21/03/10 22:51

    הסופר הישן הכי רלוונטי לתקופה שלנו. באחריות!

    • אגב הר הקסמים: קראתי רק קטעים בודדים, חלקם לא לענין.

      לא בדיוק., 22/03/10 14:29

      וכתב לפני עשרות שנים המבקר הדגול קורצווייל שב'הארץ' עד היום שנוא בלהט למרות שכבר מזמן לא בחיים, שמאן והסה מגלים עם הזמן- סימני התרחקות משיא ההשג האמנותי, בעוד האוסטרי הלא כ''כ מוכר בזמנו - מוסיל, מתקרב אליו.

      • בכל קלאסיקה

        גל, 23/03/10 15:03

        יש התיישנות. אכן קורצוויל מאוד העריך את מוסיל אך אל תשכח שמוסיל הוא סופר של רומאן אחד (שעליו קורצוויל אפילו לא טרח לכתוב בספרו מסכת הרומאן האירופי) מול מאן שמפעל יצירתו עצום ומגוון לאין שיעור. אגב, ממשהי שלמדה אצל קורצוויל, קורצוויל העריך תמיד הרבה יותר את מאן מעבר לכל סופר אחר. יספיק המשפט הבא מתוך מסכת הרומאן: ''מפעלו הספרותי [של מאן] פורץ מעבר לגבולות הלאום ואחרי גתה ובמידה גדולה יותר משטיפטר וגוטפריד קלר הוא מרחיב את גבולות הסיפור הגרמני וכובש לו תוקף עולמי.''

  • 1.

    גיבוב של שטויות

    גליה, 21/03/10 15:05

    למה ממשיכים לפרסם הגיגים בשקל שלא מעניינים אף אחד?