• 3.

    מצויין שמתרגמים מחדש את הספר

    אסנת, 18/10/09 12:31

    כי קשה מאוד להשיג את התרגום הישן אפילו במשומשים (יש לי עותק, אבל לגמרי במקרה).

    האמת שחיי המין של הסופרת לא ממש מעניינים אותי, הדבר היחיד שהפריע לי, כיהודיה, הוא הקו האנטישמי החזק שמופיע ברבים מספריה המצויינים כשלעצמם (דמות הבנקאי היהודי החמדן והשפל שכאילו יצאה מקריקטורה אנטישמית של התקופה).

  • 2.

    סוף אדיוטי לסקירה חביבה.

    למרות או בגלל, 16/10/09 18:39

    לא למרות ולא בגלל, בלי שום קשר בכלל.
    לסופרת היו חיי מין כאלה וכאלה, חיי לא-מין אחרים ואחרים, וספרים שהיו יופי של ספרים, הצליחו כי היו יופי של ספרים, נקראים כיופי של ספרים, ומאז ועד היום אין למה שכתוב בהם שום קשר, ואפילו לא הקלוש ביותר, לשאר הנושאים הרכילותיים שמועלים כאן.

    • מס 2 - כל מילה בסלע. (ל''ת)

      ירון, 17/10/09 02:01

  • 1.

    במקום לתרגם מחדש ספר שמתורגם מצוין, למה לא לתרגם (ל''ת)

    ספרים שטרם זכו לתרגום?, 16/10/09 18:23