• 5.

    רשימה מקסימה (ל''ת)

    עולם גדול ופתוח, 04/06/08 06:33

    הגב לתגובה זו

  • 4.

    עוד סופר

    שוש, 03/06/08 07:24

    הייתי מוסיפה את פטריק ווייט ואת ''גדילי עלים'' הקריא.

    הגב לתגובה זו

  • 3.

    האיש הזה לא מסוגל לקרוא פרוזה===פתטי (ל''ת)

    קורי, 02/06/08 22:52

    הגב לתגובה זו

  • 2.

    אתמהה

    רמי, 02/06/08 22:44

    מנחם בן שלום, אני מסכים איתך בנוגע לתנ''ך ולספר האגדה שתוכנו קובץ ע''י ביאליק ורבניצקי. איני מסכים איתך בנוגע לברית החדשה ולקוראן. איני בקי בשני האחרונים אך מתוך קריאה של שני ספרים מהברית החדשה ורפרוף בקוראן, אין הם מגיעים לאיכויות הספרותיות (שירה, נאום, ספור, מבנה, עומק, רוחב יריעה ודמיון) לתנ''ך.

    מה שהפליאני הייתה התייחסותך הקצרה לשירת תור הזהב ספרד, בעיקר לנוכח אהבת התנ''ך שלך. שירת יצחק אבן כלפון, שמואל הנגיד, שלמה אבן גבירול, יהודה הלוי, משה אבן עזרא ואברהם אבן עזרא וכותבי המקאמות - וכמבחר אציין את יוסף בן מאיר אבן זבארה (''ספר השעשועים''), אלחריזי (''מחברות איתיאל'' תרגום יפהפה וקליל שלו לאל-חרירי הערבי), יהודה אבן שבתאי (''מנחת יהודה שונא נשים'') או אברהם אבן חסדאי (''בן המלך והנזיר'', תרגום מורחב מערבית
    של ספור בודהה).

    נספח לפליאה שלי היא התעלמותך מביאליק וטשרניחובסקי (ששפתו קשה אך יפה), היש תרגום בעולם של ''איליאדה'' ו-''האודיסיאה'' העולה על זה של טשרניחובסקי לעברית - הן בשמירת
    המשקל היוני המקורי (אמנם בהברה אשכנזית) והן בתרגום היוונית העתיקה לשפה עבר תנ''כית עתיקה ויפהפיה.

    הגב לתגובה זו

    • הופתעתי לקרוא מה שכתבת על תרגום הומרוס לעברית (ל''ת)

      האם זה מדוייק, 04/06/08 06:37

      הגב לתגובה זו

  • 1.

    נסים אלוני באמת גאון. קצת נשכח, וחבל (ל''ת)

    דודי, 02/06/08 18:48

    הגב לתגובה זו