• 10.

    פואמה- כך בחר גוגול לכנות הכתב

    רחל, 06/04/08 23:03

    כיוון שהיה חלק ראשון מתוך שלושה חלקים המקבילים לקומדיה האלוהית של דנטה הגדול.
    נדמה לי... אנא תקנו אותי אם אני טועה.

    הגב לתגובה זו

  • 9.

    זאת לא פואמה

    יוסי, 11/02/08 17:46

    זה נובלה

    הגב לתגובה זו

  • 8.

    שם המתרגם - צבי ארד (ל''ת)

    העורך, 06/02/08 09:17

    הגב לתגובה זו

  • 7.

    אני מת על הספר, תוסיפו אותי לרשימת הנפשות המתות. (ל''ת)

    קורא, 02/02/08 14:40

    הגב לתגובה זו

  • 6.

    ספר גאוני, סופר גאון, תענוג עילאי שלא אשכחץ חובה לקרוא הכל (ל''ת)

    מית נמש, 02/02/08 06:16

    הגב לתגובה זו

  • 5.

    הספר הכי טוב שקראתי בחיים שלי

    לא חשוב, 02/02/08 01:11

    איך הוא שרף את ההמשך... איזה בזבוז.... מה לא הייתי נותן בשביל לקרוא את זה

    הגב לתגובה זו

  • 4.

    גוגול, לא גוגל, שימו לב לתקלדה (ל''ת)

    מתקנת, 01/02/08 22:45

    הגב לתגובה זו

  • 3.

    אין כמו התרגום של יצחק שנהר. אבל למה לקרוא לזה פואמה? (ל''ת)

    מנילוב, 01/02/08 19:43

    הגב לתגובה זו

  • 2.

    נהדר. מחכה בסבלנות לתרגום החדש של רנה ליטוין. (ל''ת)

    לנה, 01/02/08 13:54

    הגב לתגובה זו

  • 1.

    מתי ההדפסה המחודשת בחנויות? (ל''ת)

    תודה, 01/02/08 13:31

    הגב לתגובה זו