|
|
עד כה: 10 תגובות, ב- 8 דיונים.
|
|
לקריאת כל התגובות ברצף סגור את כל התגובות
|
הוסף תגובה
|
|
 |
8.
התרגום של אמון טוב הרבה יותר- למה לעשות שימוש בשפה כה ארכאית?
X,
X,
29/07/07 17:22
| |
 |
7.
התרגום של ניסים אמון - פיוטי ומרגש
ל"ת
GG,
29/07/07 13:39
| |
 |
6.
''עד כלות ימיו לא יאונה לו רע.''
ל"ת
אמת.,
28/07/07 22:52
| |
 |
5.
תענוג צרןף
יוסף.ש.,
צפון,
28/07/07 07:48
| |
 |
4.
אני רחוק מלהיו חסיד של
תלמיד,
עצלן,
28/07/07 03:18
| ניסים אמון, אבל מאוד מאוד אהבתי אתהתרגום שלו לספר הטאו.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
3.
בין פשוט לפשטני
דון,
27/07/07 23:09
| |
 |
לא הבנתי
בן,
צפון,
29/07/07 19:38
| |
 |
תער אוקם
ל"ת
סוס צפוני,
28/07/07 11:29
| |
 |
2.
אין על הטאו!.תודה דוד מיכאלי.
ל"ת
אור,
27/07/07 17:51
| |
 |
1.
נפלא.
בן,
צפון,
27/07/07 15:45
| סוף סוף קצת נחת שבחכמה, בהבנה ובדעת הנפלאים האלה לאחר הקשקשת האחרונה במדור.
תודה דוד, יום טוב.
הגב לתגובה זו
|
|
|
|
|