 |
19.
פואה גרה זה לא רק כבד אווז
קפדודקין,
07/01/05 22:30
|
פואה גרה זה כבד שמן. יש של אווז שנחשב למשובח יותר - Oie ויש של ברווז - Cannard שגם הוא לא רע בכלל. נא לדייק בבקשה.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
חוק ישראלי מטומטם של ח''כ מפוטם
פלסטיני,
שהולך להתעשר,
09/01/05 16:33
|
מה זה חשוב... העיקר שדוחפים להם 30 ס''מ בגרון. שיהיה להם לבריאות... ולנו בתיאבון
הגב לתגובה זו
|
|
 |
18.
Fudge
Revital,
06/01/05 07:47
|
|
 |
17.
חיים קלים
מנוקד,
USA,
06/01/05 02:42
|
אז מי שהכין את הכתבה הזו, לא יודע לנקד. זה ברור. וחבל. כי זה נראה עלוב. ההנחות שהוא עשה לעצמו בדרך, וחוסר הידיעה המשווע בין התנועות הקלות והכבדות. סליחה, אבל יודעי דבר פשוט ילכו לאיבוד.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
חלאס עם תלונות על הניקוד
ל"ת
רון,
06/01/05 15:57
|
|
 |
16.
ניקוד חובבני ביותר
ישי,
פריס,
06/01/05 01:49
|
וחלקי בצורה כזאת שמתקנת טעויות אחדות ויוצרת טעויות חדשות. סלט אמיתי.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
15.
כל הכבוד על היוזמה, אנא,
אלי,
05/01/05 14:12
|
|
 |
14.
a few more from Italy...
Menta,
05/01/05 12:30
|
Antipasti are all types of dishes served at the beginning of the meal and to tickle the taste buds (in Hebrew - mita'abnim). Italian antipasti can be vegetebles (raw, cooked, grilled), cold cuts (as in salami, pastrama, parma ham etc), cheese, meat & seafood and even fruits (such as the famouse Italian antipasto, melon slices with parma ham). And finally - the green leaves we eat in salads, on pizzaz and much more is pronaunced ''rocket'' and not ''rockat''. Beteavon !
הגב לתגובה זו
|
|
 |
13.
ומה עם דג מוסר וסלט טבולה?
גיל,
05/01/05 06:38
|
|
 |
ועכשיו באנגלית
ori,
09/01/05 16:29
|
|
 |
תשובה, עם ניואנס משעשע
אורי,
09/01/05 16:28
|
מוסר: מו - כמו המו של כמו סר - כמו סר של סרדין
טבולה: ט - כמו הת של תבלין (רק בט') בו - כמו הבו של שיקגו בולס לה - כמו ה-לה בשיר הילדים המוכר...לה לה לה אפצ'י
ברור כמו ברבור בלי הב' באמצע..
הגב לתגובה זו
|
|
 |
12.
Correction
Hamptonian,
NY,
05/01/05 03:56
|
Fudge : is not a cake nor a baked product. it's consider confectionery (mamtak) usually based, among other ingredients, on chocolate and butter / cream. Meringue and Profiterole are both used in pastry /desserts as well as the savory kitchen Chimichuri gets its green color from Cilantro leaves (cusbara) and contains raw garlic and oil Bete'avon!
הגב לתגובה זו
|
|
 |
שכחת עברית? מה הקטע שלך?
ל"ת
רון,
06/01/05 15:56
|
|
 |
11.
אה לה קארט... אהה!
נתנאל,
תל אביב,
05/01/05 00:53
|
אה לה קארט הוא אכן ''מתוך התפריט'', אבל שו האדא ''מנה מוכנה מתוך מבחר מנות''. קשקוש מטעה, במחילה. אה לה קארט פירושו שהסועד בוחר מנה או מנות כרצונו מתוך התפריט המלא [ומשלם בהתאם], בניגוד למֶנוּ [Menu] שפירושו - בצרפתית, לא אנגלית - הזמנה של ארוחה שלמה במחיר נמוך יחסית, עם מיגוון מצומצם של אפשרויות בחירה לכל אחת מהמנות, מה שקורין בעברית ''ארוחה עסקית''.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
10.
אחלא כתבה
גיא,
04/01/05 18:19
|
מגיבים - תפסיקו להתלונן, יא נודניקים, ותתחילו לשנן.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
9.
פסטה מבושלת אל דנטה
שמני,
04/01/05 17:05
|
יש לומר Al Dente ולא Dante כמו שכתוב. Dante הוא משורר איטלקי ידוע Dente פירושה שן באיטלקית
הגב לתגובה זו
|
|
 |
8.
נוד גם כד וגם מה שיוצא מהמסעדו
דודו,
04/01/05 16:54
|
|
 |
רק שנאד כותבים עם ''א''
אריק,
חוות השקמים,
04/01/05 23:13
|
וזה בד''כ מה שקורה אחרי שמסיימים ארוחת גורמה של חומוס פול קומפלט
הגב לתגובה זו
|
|
 |
7.
קוראסון רבותי קוראסון!
שמני,
04/01/05 16:27
|
לפחות במחצית המקומות בהם מגישים ''קרואסונים'', הם נקראים ''קוראסון''. Croissant היא מילה בצרפתית שפרושה הוא ''סהרון'' כלומר מאפה בצורת ירח, סהר. הטעות נובעת לדעתי מהשימוש הלקוי במילה הספרדית (כנראה בגלל אופרות הסבון) Corazon כלומר לב.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
ביאן סור,קרואסן = גדל(לכן
מיסיה מה קוי,
בתחתונים,
04/01/05 21:34
|
סהרון, כי הסהר גדל כל יום) וקולטורת האוכל משתפרת כל הכבוד! אבל אני הכי אוהב חומוס עם בעדונס!!
הגב לתגובה זו
|
|
 |
מסיה מה קוי בראוו.....חחחחחח
ל"ת
מדם זיזי,
פומפון,
06/01/05 09:41
|
|
 |
6.
נו באמת - תנקדו כמו שצריך!
אבשלום קוף,
04/01/05 15:57
|
|
 |
5.
ומה עם דג הסלומון?!?! סלמון!
ל"ת
טריוויה,
04/01/05 15:38
|
|
 |
4.
לא מדויק
אלה,
04/01/05 15:35
|
טַארְט טַאטֵן זוהי אכן עוגה שמכינים אותה הפוך אבל לא עם פירות שונים אלא רק עם תפוחי עץ. אילו כן רצוי שיהיו מסוגים שונים.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
3.
אם כבר החלטתם לנקד, יוזמה
יואב,
ירושלים,
04/01/05 15:25
|
ברוכה בפני עצמה, מדוע לא לנקד את כל ההברות, לוותר על דגשים ועוד? חבל.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
2.
פרפה - מישהו יכול לנקד?
ל"ת
י,
א''י,
04/01/05 14:53
|
|
 |
par'fe
ל"ת
q,
04/01/05 16:12
|
|
 |
Parfait ולא Parfe
ל"ת
שמני,
צפון,
04/01/05 16:21
|
|
 |
phonetic ya tumtum
jo,
04/01/05 22:45
|
the guy asked how to pronounce, and so the smart talkbecker wrote it using phonetic symobls...think before jumping.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
1.
מה זה הכתבה המתנשאת הזאת?
אודי,
04/01/05 14:42
|
רון לוין - יצאת פלצן. כתבה שלא קשורה לכלום רק כדי להראות שאתה יודע להגות אוכל תוצרת חוץ ולהסתלבט בעצמך על סועדים שלא. ואם כבר, אז רק שתדע שאומרים מוזלי ולא מיזלי (גם בגרמנית, כותבים Musli עם אומלאוט מעל הו') כמו שלא צריך להגיד מילר אלא מיולר.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
מה עושים עם ü?
ישי,
פריס,
06/01/05 01:46
|
על פי מה בדיוק יהפוך Müler בעברית למיולר ולא למילר? נכון, כך זה בשפות הסלביות, אבל למה שלעברית לא תהיה דרך משלה? השווה עם מינכן, ציריך, אלבר קמי ועוד רבים וטובים. מצד שני, מקרים רבים של ü משתקפים בעברית כתנועת וּ, למשל קרם ברולה ועוד רבים. אז על מה יוצא קצפך, לא-ידען חביב? אין זו בושה לא לדעת, בתנאי שאין מפגינים זאת בגאון בראש חוצות.
הגב לתגובה זו
|
|
 |
יהווהל אתה צודקת הר אוריליין!
ל"ת
*הר שוונצמן,
נהריה,
04/01/05 21:29
|
|