• 17.

    הערבית אינה שואלת מהעברית !! רק ההפך הוא הנכון

    אני, 08/05/10 14:08

    כאשר ערבי משתמש במילה מחסום, הוא יודע שהוא מדבר עברית, כך גם רמזור, מחשב, מדריך.

    כאשר יהודי אומר: ח'רא, שא'פה, יאללה, יא אללה, דאואוין, זובור (שזה זין), חוממוס, פול, טחינה. הוא חושב שהוא מדבר עברית. מה גם שבחלק מהמלים הוא משתמש במשמעות אחרת מהמשמעות האמיתית שלהם. והוא גם משנה את צורת המליה שתתאים לעברית (למשל הוספת תכונת מלעיל, מלרע שאינה קיימת בערבית)

    בנוסף,מה שנאמר על החודשים כלל לא נכון ! השמות האלה קיימים בערבית הספרותית ונמצאים בשימוש בכל מדינות ערב

  • 16.

    עדות

    גרי, 06/07/09 19:01

    איזה עדה זאת ג'רבי?

  • 15.

    קקון? איזה שם מגעיל... מזכיר לי קקי (ל''ת)

    חייבים לעברת, 08/02/06 14:48

  • 14.

    ועוד ראשי תיבות..

    עוד אחד, 07/02/06 12:55

    הכרתי מישהי ששם משפחתה הוא זלכה= זכר לכוהני המקדש
    ולגבי השם פרחה, דווקא הכרתי מישהי נוספת בשם פרחיה.

    • זלכה

      mendy, 07/02/06 22:10

      ישנה משחת זלכה בנשר.אחד מהם היה כוכב בהפועל תל חנן.גיס שלו מכר לי אוטו.

      • זלכה

        אהבל, 08/02/06 14:45

        יש משפחת זלכה בקרית טפש. אחד מהם היה ירח במכבי נוה כסילים. אחיו מכר למנדי הגלילי את השכל שלו.

        • הרגת אותי מצחוק, אחי (ל''ת)

          חחחחחחח, 22/02/06 00:11

  • 13.

    ועוד על שמות החדשים

    עפרי, 06/02/06 07:10

    ספטמבר בערבית הוא ''אילול'' (אלול) ולא ''תשרין'' כפי שנכתב. לדוגמה, ''אילול אלאסווד'' הוא ספטמבר השחור. ''תשרין אוול'' הוא אוקטובר, ו''תשרין ת'אני'' נובמבר. אחר כך באים: כאנון אוול, כאנון ת'אני, שובאט, אד'אר, ניסאן, אייאר, חזיראן, תמוז, אאב.

    • לא זה ולא זה נכון, כנראה

      אוהד בית''ר, 07/02/06 06:36

      הלוח המוסלמי הוא לוח ירחי (כמו העברי), אבל אין בו עיבור (שלא כמו אצלנו), ולכן החודשים שלו רצים מהר יותר, כך שחודש פלוני יכול לחול פעם בחורף, בפעם בקיץ, וכו'. לכן אין כל הקבלה בין חודשי השנה המוסלמית לחודשי השנה השמשית.

      • הבהרה:

        תום, 01/07/09 05:20

        החודשים בלוח המוסלמי אכן לא מקבילים לחודשים בלוח העברי, ושניהם לא מקבילים ללוח הגרגוריאני.

        אבל שמות החודשים _הגרגוריאניים_ (ינואר, פברואר וכו') הם שצויינו, ורבים מהם קרויים בשמות של חודשים שהשתמשו בהם עמים שונים באזור (לרבות העברים). (כך מה שלנו נשמע כשם חודש עברי, בערבית הוא שם של חודש גרגוריאני.)

  • 12.

    שמות החודשים בכל מדינות ערב

    א., 05/02/06 21:45

    שמות החודשים הלועזיים הם ערבית ספרותית בכל המדינות.
    לדוגמה, העיתון הסורי ''תישרין'' שנקרא על שם ''חרב תישרין'' היא ''מלחמת אוקטובר'' - הניצחון הערבי הגדול של מלחמת יום כיפור.
    זה לא לקוח מהעברית אלא משורשים שמיים עתיקים יותר שמהם שאבה גם העברית.
    בשפה המדוברת יש הגייה ערבית לשמות הלועזיים.

  • 11.

    ר''ת של שמות

    בן מרדכי, 05/02/06 05:07

    האם מישהו יכול לבאר מה פרוש זק''ס (שמה של הסופרתת כלת פרס נובל), מהרי''ק, ברב''ש,

    • נלי זק''ש

      דב ליבנה, 05/02/06 11:24

      זרע קדושי שפייר
      ברב''ש=בן רבי שמעון
      ברבי=בן רבי ...(כבקשתך)
      הידעתם ששם המשפחה הספרדי ''בכר'' פרושו: בן כבוד רבנו?
      ואחרי בכר בא שם האב, כמובן.

  • 10.

    שמות בר''ת

    מנדי, 04/02/06 22:46

    בנ''ו או בינ''ו או בינו.דהיינו בשם השם נלך ונצליח.
    חיד''א-למרבה האירוניה ר''ת של שם אחר בר''ת

  • 9.

    בבא סלי הוא: ''אבא התפלל'' בציווי ! (ל''ת)

    משה, 04/02/06 22:34

  • 8.

    אם כבר הוזכר צלליכין,

    דב ליבנה, 04/02/06 20:06

    שם נוסף שתעלומה בעיני, מה זה
    ניר ''כחלילי'' ??
    הרי בתורה כתוב בראשית מ''ט, י''ב:
    ''חכלילי עינים מיין'', אז מה זה כחלילי?

    • דובל'ה, תסתכל ברש''י לפרשת ויחי

      אוהד בית''ר, 05/02/06 10:04

      ותגלה:
      חכלילי - זה דווקא אדום!
      כחלילי - גוון של כחול. (ברור שהמילה הושפעה מן המבנה והצלצול של ''חכלילי'').
      עברית מבלבלת שפה.

  • 7.

    מסלה של אדיסו הוא: ''מתפלל'' (ל''ת)

    משה, 04/02/06 19:44

    • ישר כח וצדקת. צריך מ''ם. (ל''ת)

      דב ליבנה, 04/02/06 19:59

  • 6.

    בבא סלי-לא אבא מתפלל

    דב ליבנה, 04/02/06 18:56

    עם כל הכבוד ליוסי אלפי, גם אני תמיד טענתי ש''בבא סאלי'' פירושו
    אבא מתפלל , ולצערי האמת שונה.
    העירו לי דוברי ערבית (אני לא, שוב לצערי) שאבא מתפלל הוא בבא
    מסאלי, כמו בעברית, צריך מ''ם.
    ואילו בבא סלי הוא על שם המחצלת
    שלו , שלפי האגדה היה צריך לעבור נהר, וישב עליה והעבירה אותו את
    הנהר.
    אבל אני גורס, שהשם ''סאלי'' הוא
    הכינוי המקוצר לשמו האמיתי, ישראל.
    בדומה לשאר הצדיקים ממשפחתו,
    למשל ''בבא חאקי'' ששמו היה יצחק,
    וכן השאר.

    • אתה טועה כי הכוונה במחצלת

      מירי, 24/06/06 22:55

      זה לאבוחצירא.
      כאילו אבוחסירא
      אבא של המחצלת.

      ולזה משוייכת האגדה שרצה לעבור את הנהר והמחצלת שמשה אותו כמרבד קסמים.

      בבא סלי..זה אבא התפלל.

  • 5.

    שמות החדשים

    יאיר, 04/02/06 18:52

    שמות החדשים בערבית לא נלקחו מהעברית. שתי השפות (ושפות שמיות רבות נוספות, לדוגמה: הארמית הסורית) לקחו את השמות הללו מן הבבלית. העברית הצמידה אותם לחדשי הלבנה, והערבית הצמידה אותם לחדשי החמה.

  • 4.

    חשבתי

    קובי, 04/02/06 18:12

    שהכתבה היא רצינית ,ובאמת תסביר את הקשר בין השפה עברית לשפה ערבית מבחינה הסטורית ,אבל שוב פעם כתבה עם רמה נמוכה ,החיים שלנו לא סביב צלחת חומוס או בקלאוה ,כתבה לא ראויה לפרסום ,ממש תת רמה ,

    • אתה אהבל. נקודה. (ל''ת)

      אוהד בית''ר, 05/02/06 10:01

  • 3.

    ''פרחהדווקא שם יפה''

    מכלוף, 04/02/06 15:21

    פרחה דווקא שם יפה
    שמה של סבתי היה פרחה,כמעשה המנורה הייתה,מקשת זהב עד ירכה עד פרחה.
    חשבתי לעצמי,שהשם פרחה ,שמחה בערבית צריך להפסיק לשמש מילה נרדפת לזולות,וקלות לדעת.
    והייתי מציע לחלופין את השם'' זוסיה''

    • די, יא שונא-אשכנזים, די! (ל''ת)

      חובב אשכנזים, 08/02/06 14:46

  • 2.

    ויש עוד מילים...

    raquel, 04/02/06 14:42

    פוליס- police- משטרה
    בנטלון-pantalon-מכנסיים
    קמיס- בספרדית camisa- חולצה

    • דווקא בספרדית יש הרבה מלים שנלקחו מהערבית ולא ההפך (ל''ת)

      אני, 08/05/10 14:09

  • 1.

    צלל יכין - בועז ויכין היו עמודי המקדש

    מוטי, 03/02/06 15:57

    אני לא יודע מהו הציטוט המדוייק, אבל נדמה לי ש''נפל בועז וצלל יכין'' או משהו כזה.