למרות שלפי האקדמיה ללשון, כולם לגיטימיים, אני תמיד עיברתתי שמות, ומעולם לא נשמע לי לעברר ולשעבר.
בשמות בעלי מקצוע, שכחת הפעם את וויצמן (סוחר חיטה?).
כנר בלטינית זה לשיר?
מכאן שמה של ציפור הקנרית?
תמיד חשבתי שמהמלה כינור (מהתנ''ך). מעניין מה חושב על כך הקריין דן כנר, בנו של ישראל צבי כנר ז''ל שהיה בלשן ידוע.
תמיד הצחיקו אותי, ביילין(בנה של ביילה), ריבלין(בנה של רבק'לה)
היה גם ח''כ יוסף סרלין(בנה של שרה)
מדוע הם לא מעברתים את השם??
ומתי אתה, מר רוביק רוזנטל, תעברת?
זה ממש לא צחוק, הנה העליה ההמונית מרוסיה, אינם מעברתים אפילו את שמם הפרטי!!!
אני לא מאמין שהם נשארים כל כך הרבה ולדימיר יבגני וארקדי,לודמילה
סבטלנה ויקטרינה!!!
יש לכך השפעה חברתית ממש הרסנית,מצד אחד מתלוננים שהחברה
הישראלית לא קולטת אותם, ומצד שני
הם עצמם לא מוכנים להיקלט לשפה
העיברית, ואם יש ביניהם 30% שלא
ייקלטו, בהיותם לא-יהודים, למה צריכים השאר לגרום לסביבה
לחשוד שגם הם כאלה?? למה??
באשר לתימנים, רוב שמות המשפחה
באים משמות מקומות המוצא: שרעבי,
רצאבי, צנעני, צנחני, ג'רופי, ירימי, וכו'.
בנקירר הוא באמת בנקאי, שהיא בעצמה מלה לועזית.
יש גם שם משפחה ''בנק''.
ולסיום,פסוליה.
יש אימרה מפורסמת באידיש, שכולה
בנויה משמות תוי המוסיקה(דו רה מי)
יהודי בא הביתה, ושואל את אשתו
אם יש לאכול שעועית.
דורלה, סי דו פסולה?
(והאשה עונה):
סי דו, סי דו,
פה מי רה סי דו.
הגב לתגובה זו