• 15.

    תענוג לקרוא את דבריך, רוביק! (ל''ת)

    גל, 10/08/09 00:07

    הגב לתגובה זו

  • 14.

    שאלה

    פבלו, 10/11/05 13:51

    מה מקור המילה ''עקרת בית'' , האם מ-עיקר הבית או עקרה או שמא משהו אחר?

    הגב לתגובה זו

    • לומדים מהמשך הפסוק:

      דב, 13/11/05 11:10

      מושיבי עקרת-הבית(עקרה, חשוכת בנים)
      אם הבנים שמחה, הללוי-ה.

      הגב לתגובה זו

  • 13.

    רוביק רוזנטל, לתשומת לבך!

    דב ליבנה, 08/11/05 22:50

    היום בטלויזיה:(קרדיט לעימנואל רוזן)
    הכדורגלן עומר גולן בחידוש לשוני
    ספורטיבי :
    ''נילחם על כל נקודה בעור שינינו''.
    כל הכבוד.
    עומר, יש יותר סיכוי שהשופט ישרוק
    לגול חוקי, אם הוא נבעט מהרגל.
    מהשינים? לא מכיר תקדימים.
    לא הייתי מסתכן.

    הגב לתגובה זו

  • 12.

    פגז ופצצה

    דב ליבנה, 05/11/05 19:04

    אין שום ערבוב, שום בילבול ושום
    נירדפות בין פגז ובין פצצה. הם בכלל לא דומים.
    פגז הוא קליע שנורה מקנה, תותח או
    מרגמה.
    פצצה מופלת (לא מועפת) ממטוס,
    או מכל חומר נפץ המונח ומחכה להפעלתו (משום מה היום זה נקרא
    ''מיטען'').
    הבלבול היחיד שקרה, הוא שבשנים
    האחרונות חיילינו החמודים
    והעוקצניים התחילו להתבלבל
    ולכנות את פגז-המרגמה
    ''פצמ''ר'', כלומר פצצת מרגמה,
    וזה מה שגרם לבילבול.
    ללמדך, ששפה מדוברת הבלולה
    בשיבושים, לא תמיד נחמדה, ולעיתים
    קרובות גורמת גם לטעויות בהבנת
    המשמעויות.
    מאחר ושפה משמשת לתקשורת
    בין בני-אדם, דבר חיוני כשלעצמו,
    ורבים בה הניואנסים הנובעים
    ממלים זהות בעלות משמעות שונה,
    וכן ממלים שונות בעלות מובן זהה,
    כל-כך חשוב לא לתת לגיטימציה
    לסלנגיזציה, כאשר זו מרבה טעות
    ובילבול.

    הגב לתגובה זו

    • לבחורה חתיכה אפשר לקרוא ''פגז''? (ל''ת)

      זה ההבדל, 06/11/05 00:51

      הגב לתגובה זו

  • 11.

    יש משמעות לאירית

    דב ליבנה, 05/11/05 18:47

    כמו שכתב אבנר : בת מדינת אירלנד.

    הגב לתגובה זו

    • קצת מגוחך, לא?

      הגולם, 05/11/05 20:35

      קודם כך, בת מדינת אירלנד היא 'אירית' במלעיל, בעוד שהשאלה היא על השם 'יאירית' במלרע.

      אבל ממתי קוראים לילדות על שם מדינות זרות??

      הגב לתגובה זו

  • 10.

    לרוביק: מקור המילה שרמוטה

    פרנסיס, 05/11/05 12:26

    בכיבוש הצרפתי באלג'יריה. החיילים הצרפתיים נהגו לפנות אל הערביות המקומיות במילה charmante (מקסימה) ומשארמונט חלה הדרדרות מהירה למילה שרמוטה.

    הגב לתגובה זו

    • קשה לי להאמין! מה, עד אז

      הגולם, 05/11/05 20:33

      לערבים לא הייתה מילה ל'זונה'??

      הגב לתגובה זו

  • 9.

    הקשיבו הקשיבו! רוביק ברדיו

    ישראל סבא, 05/11/05 09:35

    לכו אל רשות השידור:
    http://bet.iba.org.il/
    חפשו משמאל
    ''תכניות מוקלטות כבקשתך''
    לכו אל ''בין ששי לשבת'' (כרגע מספר 22)
    תוכלו לשמוע שיחה עם רוביק . כמעט שעה. שווה להאזין.

    לא להבהל, זה מתחיל עם חדשות השעה 11.

    רוביק, I KVATCH your hand

    הגב לתגובה זו

    • Thank You

      Adee, 07/11/05 00:56

      I Listened - it was wonderful

      הגב לתגובה זו

      • You are welcome (ל''ת)

        ישראל סבא, 07/11/05 05:03

        הגב לתגובה זו

      • You are welcome (ל''ת)

        ישראל סבא, 07/11/05 05:16

        הגב לתגובה זו

      • You are welcome (ל''ת)

        ישראל סבא, 07/11/05 05:16

        הגב לתגובה זו

  • 8.

    שרלילית

    h&m, 05/11/05 02:36

    נא להוסיף את שרלילית, מינוח עדין יותר לשרלילה. והמילון שלך מצויין

    הגב לתגובה זו

  • 7.

    בורלא לא מדייק

    תותחן לשעבר, 05/11/05 01:39

    ''פגז'' נורה מתוך קנה, ממרגמה או מתותח. כל השאר פצצות. לכן יש לומר ''פגז מרגמה'' ולא ''פצצת מרגמה''.

    הגב לתגובה זו

    • ומה עם פצצת תאורה הנורית מקנה (ל''ת)

      לא יודע, 05/11/05 10:35

      הגב לתגובה זו

  • 6.

    בלשן או דברן דובר צה''ל

    ו אורי, 05/11/05 00:20

    צר לי, אבל רוביק רוזנטל נפל אל מעמקי הפארסה. כאשר בלשן חוקר נשאל לשורשיה של מילה, שנשתגרה בלשון צבאית - כציר פילדפי, הוא לא צריך לחוש אל דובר צה''ל. ומשעה שחש, מצופה ממנו ליותר תחכום מאשר לענות אמן לתשובה המופרכת, כי מדובר בשם שרירותי, שהמחשב בחר. התשובה רק צריכה להדליק אצלו נורה אדומה ולהמריצו להתחקות אחר השם, שדובר צבא הכיבוש מנסה להציגו כפרי גזירת גורל.
    על כל פנים, הביטוי ציר פילדפי נועד להלבין את שם המקום של השטח הכבוש ולהתמודד עם תחושות הקסנופוביה האוריינטלית של הכובש. הכובש רוצה לומר, שהוא בכלל לא נמצא במזרח התיכון, הוא לא ערבי. הוא אמריקאי באמריקה.

    ו אורי
    תל אביב

    הגב לתגובה זו

    • תצא בחוץ!

      ישראל סבא, 05/11/05 06:45

      האם גם לזירה הלשונית צריך לדחוף פוליטיקה?

      קישטה!

      הגב לתגובה זו

      • אבל מעז יצא מתוק

        דב ליבנה, 05/11/05 18:43

        שהתברר מהדיון, מה שנכון, שהעיר
        פילדלפיה בארצות הברית של אמריקה, קרויה על שם עיר בארץ
        כנען, (פלסטינה), פילדלפיה.
        אגב, ערים רבות בארה''ב שמותיהן
        נלקחו מהתנ''ך.

        הגב לתגובה זו

        • הייתי שם לא מזמן, ואכן המון

          אוהד בית''ר, 06/11/05 00:50

          ערים נקראות על שם ערי ארצנו: בית אל ובית לחם ואפילו ירושלים, עירו של מלמיליאן הגדול.

          אלא מה? גם המון ערים נקראות על שם ערים של ארצות אחרות בעולם: יש שם פלורנס (=פירנצה) וברלין ומה לא. וכמובן, בכמות רבה לאין שיעור, על שם ערים אנגליות.

          בקיצור, יותר משיש כאן סימן לערגתם של האמריקאים לציון, יש כאן סימן לחוסר המקוריות שלהם במתן שמות.

          הגב לתגובה זו

      • שרוליק, למה אתה כועס??

        ישראלה סבתא, 05/11/05 20:47

        מה רע בפוליטיקה?
        גם אם אני הייתי כותבת קצת פוליטיקה היית מתייחס אליי ככה?
        ואני חשבתי שממך אפשר ללמוד קצת נימוסים טובים...

        הגב לתגובה זו

        • לא בבית ספרנו

          נחמה בת יפונה, 08/11/05 16:34

          כאן זירה לשונית. לא הכנסת, להבדיל אלף הבדלות. בכיבוש, בתאומים הסיאמיים של סיירת מטכ''ל אהוד & נתניהו ובשאר ירקות מטפלים (גם אני וגם ישראל סבא) בזירות אחרות.

          והיה מחננו טהור.

          נומה עמק - ארץ תפארת, אנו לך ולזירה הלשונית - משמרת.

          בראש הדף כתוב ''כוכב מעריב'' במקום ''הזירה הלשונית''.
          האם רוביק רוזנטל עולה בדרגה?
          אני בעד!

          הגב לתגובה זו

    • הפוסל במומו פוסל

      יודה, 05/11/05 06:59

      1. ברור שה''מחשב'' משתמש במונחים קיימים.
      2. ''פילדלפיה'' או ''פילדלפי'' בא מהביטוי היווני פילדלפוס - אוהב אחותו.
      3. העיר עמן (רבת עמון) נקראה פילדלפי על שם תלמי מלך מצריים שנשא את אחותו לאישה, כמנהג הפרעונים.
      4. אמנם דובר צה''ל הוא לא סמכות לשונית, אבל עמן נמצאת במזרח התיכון וכך גם מקור השם.

      הגב לתגובה זו

      • פילדלפיה - אהבת אחים

        הגולם, 05/11/05 20:38

        ולא ''אוהב אחותו''.

        מילא פוליטיקה, אבל גילוי עריות?!

        ברור לגמרי שמקור ההשראה לשם 'פילדלפי' הוא מ'פילדלפיה' שבפנסילבניה, ולא מ'פילדלפיה' הקדומה, הלא היא רבת עמון, שממנה שאלה העיר האמריקנית את שמה.

        הגב לתגובה זו

    • זאת באמת שאלה בלשנית, קלבסה

      המחלקה הסגורה, 05/11/05 14:51

      השאלה היא אטימולוגית לא פוליטית, טרונצ'ו.
      נראה לנו שטעית במדור. אם אתה רוצה לקבל ניתוח פוליטי בניחוח אירו-שמאלני, קרא את עמירה וגדעון.

      הגב לתגובה זו

    • ואתה מתל אביב על נהר כבר? (ל''ת)

      אליהוא, 06/11/05 16:30

      הגב לתגובה זו

  • 5.

    מילון הסלנג המקיף של רוביק ענק

    משה, 04/11/05 23:51

    אל תחמיצו!
    רוצו לקנות!
    תהנו מכל רגע!

    הגב לתגובה זו

  • 4.

    אירית

    Shir, 04/11/05 17:26

    בהרבה מתכונים מופיעה 'אירית' כ
    Chive
    השאלה מה בא קודם, כל האיריות שנולדו בשנות ה 50 וה 60 או תוספת האירית הקצוצה שמופיעה בספרי הבישול משנות ה 80.

    הגב לתגובה זו

    • עירית, עירית, לא אירית!

      המחלקה הסגורה, 04/11/05 22:07

      אין שום משמעות לשם המטופש הזה.

      הגב לתגובה זו

      • Unless of course:

        AvnerA, 05/11/05 10:02

        you are a girl and come from Ireland...

        הגב לתגובה זו

  • 3.

    ברוך שובך

    אוהד הפועל ת''א, 04/11/05 16:30

    אל תתן לנו לחכות שבועיים לזירה הבאה. מה נעשה בסוף השבוע? כדורגל?

    הגב לתגובה זו

    • חותם על כל מילה (ל''ת)

      אוהד בית''ר, 06/11/05 00:52

      הגב לתגובה זו

  • 2.

    ברוך שובך

    אוהד הפועל ת''א, 04/11/05 16:11

    ואל תתן לנו לחכות שבועיים לזירה הבאה. מה נעשה סוף השבוע? כדורגל?

    הגב לתגובה זו

  • 1.

    שע'לילה

    אלה, 04/11/05 13:36

    הפועל שע'ל בערבית אכן בא במשמעות של עבד (הגיה - avad).
    המילה שע'לה בערבית משמעותה שפחה, משרתת.
    ייתכן והמילה שע'לילה נגזרת מחיבורן של שתי המילים - שע'לה ו-לילה, כלומר מי שהיא משרתת העובדת בלילות, או פשוט מחיבור הפועל שע'ל והמילה לילה, כלומר מי שעובדת בלילות.

    הגב לתגובה זו

    • לא מסכים

      יוסף, 04/11/05 14:23

      חיבור בין שתי מילים לא קיים בערבית מדוברת. ואין נפוץ כמו בעברית. ולפיכך נראה לי שאת טועה.

      המילה היא פשוט משחק במילה 'שרמוטה'. רק מתוך רצון להימנע משימוש במילה גסה ובוטה רוככה 'שרמוטה' ל'שרלילה'.

      הגב לתגובה זו

      • בלה?

        זה אני, 04/11/05 23:40

        והרי לכל ידוע שהמושג שרלילה הגיע מהדיבוב המלוכלך לפינוקיו שבא על ברווזתו בלה בביאה ואמר לה:'' בלה, בלה יא שרלילה. אנא בחיבק!''

        הגב לתגובה זו