ראשי > ברנז'ה > מדיה > כתבה
בארכיון האתר
הבדיחה המביכה של מנחי אקזיט
במהלך ראיון עם נציג משגרירות יוון סילפו המנחים את דבריו: "הוא אמר שהוא לובש בגדי נשים". הדיפלומט ההמום בתגובה: "יש גבולות שלא עוברים"
לכתבה הקודמת דפדף בברנז'ה לכתבה הבאה
אייל גולדמן
24/5/2005 9:17
אם לא היה די בשערוריות שמספק לאחרונה משרד החוץ, כעת גם מנחי התוכנית אקזיט נרתמו להכתמת שמה הדיפלומטי של ישראל.

המנחים, עופר שכטר ואסי עזר, ניהלו שיחה בשידור חי עם נציג משגרירות יוון בישראל, סילפו את דבריו ללא ידיעתו והעליבו אותו.

התקרית המביכה התרחשה שלשום, במהלך השידור החי של התוכנית בערוץ HOT3 בכבלים. לכבוד זכייתה של יוון באירוויזיון החליטו עורכי התוכנית לראיין את נציג מחלקת התרבות בשגרירות יוון בארץ, אלקיס דלנטוניס.

עזר ושכטר ניהלו את הראיון באנגלית, אך כאשר תרגמו כביכול את דבריו של הדיפלומט היווני לעברית הם עיוותו אותם לחלוטין במתכוון.

כך למשל לאחר שדלנטוניס החמיא להופעתה של שירי מימון באירווזיון אמרו המנחים: "הוא אמר שהוא שונא את שירי ובגלל זה הוא חושב שלא הגיעה לה נקודה אחת מהם. הוא אמר שהיתה לה חרא של הופעה. הוא גם אמר שהוא לובש בגדי נשים".

הנציג היווני לא הבין את מה שנאמר במהלך השידור והמשיך להתראיין כרגיל. לאחר מכן הוסבר לו כי המנחים צחקו על חשבונו, והדבר עורר את זעמו. "אני המום מהדברים שנאמרו", אמר דלנטוניס. "כלל לא ידעתי על כך. למרות שאני מבין הומור, יש גבול שאותו לא עוברים. אם הייתי מודע לדברים שנאמרו במסגרת תרגום דברי, הייתי מגיב על כך בשידור".

ליאון רוזנברג, העורך הראשי של אקזיט, מסר בתגובה: "הראיון נעשה בנימה ידידותית ובהומור. זו היתה סוג של פארודיה על כל היחס המוגזם לאירוויזיון והפוליטיקות הפנימיות של התחרות. כולם מבינים אנגלית במדינה ואתם סתם מעוררים עניין משום דבר. בכל מקרה אם הוא נפגע מהעניין אנחנו מתנצלים. אקזיט היא תוכנית שעושים בה דברים שיכולים להיתפס כגבוליים, אבל בעינינו זה מצחיק ".
קצרים
פרסום
מדיה
מינויים
  מדד הגולשים
הילה קורח תגיש את ...
                  16.98%
או, יס! זה "הוט"
                  7.55%
רשות השידור...
                  7.55%
עוד...

מדיה
מסתמן: סמכויות ניהול רשות השידור יועברו למנהל חיצוני  
הכלבה של קסרי  
גדי משחק בנשק  
עוד...