נייעס פון דער וואך: פרשת אייל גולן ביידיש
מה היו אומרים אבות אבותינו באירופה על אייל גולן? (מנגיעה ומנשיקה בת לא נכנסת להריון). איך היו מספידים את אריק איינשטיין ז"ל? (הוא לא היה ציפור, אבל בעל כנפיים) ומה עם בוז'י הרצוג? (חסר קצת פלפל, חסר קצת מלח). סיכום השבוע ביידיש
אז מה קרה השבוע?

"ער פלעג טרעפן גלייך אינעם פינטל אריין" – הוא תמיד קלע בנקודה.
"ער איז געווען ניט קיין פויגל, נאר באפליגלט" – הוא לא היה ציפור, אבל בעל כנפיים
"פון זיין מויל האבן זיך געגאטן גאלד מיט בריליאנטן" – מפיו נשפכו זהב ויהלומים.
"דער מלאך המוות שעכט און בלייבט גערעכט" - מלאך המוות שוחט ונשאר צודק.

"קליינע מיידעלעך צערייסן די שערצן, גרויסע מיידעלעך צערייסן די הערצן" (בנות קטנות קורעות סינרים, בנות קטנות קורעות לבבות).
"פון קושן און זאגן ווערט א מיידל ניט טראגן" – (מנגיעה ומנשיקה בת לא נכנסת להריון).
"ווען דער סטאליער וואלט ניט געמאכט דאס בעט, וואלט ער ניט געקומען צו זיין חטא" (לו נגר לא היה עושה את המיטה, הוא לא היה מגיע לחטא)

פון די סאנקציעס האט זיך אויסגעלאזט א בוידעם (מסנקציות יצא בוידעם = כלום, צליל ריק)
או פרפרזה על "א מענטש טראכט, און גאט לאכט " (אדם חושב, ו-ה' צוחק) - ישראל טראכט, און די וועלט לאכט (ישראל חושבת, והעולם צוחק).
או: כשמנהיגי המעצמות מבטיחים שמן, ההסכם ייצא טוב – אנו עונים: ("פון אייער מויל אין גאטס אויערן" - מפיכם לאוזני ה').

על אחד כמו בוז'י הרצוג שחסרה לו קצת כריזמה היו אומרים: "עס פעלט א ביסל פעפער, עס פעלט א ביסל זאלץ" – חסר קצת פלפל, חסר קצת מלח. אך בכל זאת "ער איז ניט קיין הינקענדיקער שניידער" (הוא לא חייט צולע), הוא פוליטיקאי מנוסה (ער האט שוין געפאקט און געמאזלט" = הוא כבר עבר חצבת ואבעבועות).
על המצב במפלגת העבודה אפשר לומר: די שטוב ברענט, און דער זייגער גייט (הבית בוער, והשעון הולך).
רוצים לקבל בחינם שני גיליונות סוף שבוע של מקור ראשון? לחצו כאן היכנסו לעמוד הפייסבוק החדש של nrg