והרי החרשו: ביקור בחברת החדשות הרוסית

רובכם לא יודעים זאת, אבל בישראל פועלות כבר ארבע חברות חדשות. המשתתפת הטרייה היא זו של ערוץ 9 דובר הרוסית. לי-אור אברבך בילה יום במערכת החדשה, נקלע לעולם שונה לגמרי ולמד איך מראיינים את ראש הממשלה בצורה כמעט הפוכה

לי-אור אברבך | 2/10/2009 9:40 הוסף תגובה הדפס כתבה כתוב לעורך שלח לחבר
לראיונות שהעניק השנה ראש הממשלה לכבוד ראש השנה, נוסף ריאיון אחד. כבר שלושה חודשים פועלת בישראל חברת חדשות רביעית, ונתניהו קיבל אל לשכתו גם גברת בשם לנה לגוטינה, היונית לוי של ערוץ 9 דובר הרוסית. נתניהו (או נתניגו, כמו שנהגה שמו ברוסית), נראה היה לחוץ יותר מול לגוטינה. הוא ודאי התכונן היטב לשאלות על הקפאת ההתנחלויות, התהליך המדיני או על חקירות שר החוץ אביגדור ליברמן. אך את לגוטינה עניין יותר, למשל, איזה ספר קורא כעת ראש הממשלה. אפילו את השאלה על דוח גולדסטון השאירה המגישה הנאה לסוף.

בניגוד ליונית לוי ולאודי סגל שראיינו אותו וגופם מוטה כלפיו בקרביות, ישבה לגוטינה בזקיפות מלאה מול ראש הממשלה ושאלה את שאלותיה בנועם מתקתק. כשלוי שאלה, "איך אדם שלא יכול לנהל את לשכתו יכול לנהל מדינה?", תהתה לגוטינה מה דעתו של ראש הממשלה על בריחת המוחות מישראל.
ובשעה שסגל שאל על האיום האיראני, תהתה העיתונאית מתי תוכל בתה בת ה-24 לקנות דירה בארץ הזאת. נציגי חדשות 2 סיכמו את הריאיון בשאלה מה למד נתניהו בזמן שחלף מאז כהונתו הראשונה. לגוטינה שאלה אם כבודו עושה דיאטה.

לגוטינה (45) עלתה לפני 18 שנה לישראל, אם חד הורית לילדה אחת, אחרי שהגישה חדשות בעיר וולגוגרד ברוסיה. "העלייה שלי הייתה הרפתקה", היא מספרת. "הייתי בחורה בת 27, לבד עם ילדה קטנה, ולא פחדתי משום דבר. לא חלמתי שאעבוד במקצוע.

למזלי, שכשהגעתי הכירו לי את הבמאית לינה צ'פלין שאמרה לי שלא הרבה מגיעים מהמקצוע שלנו ומי שרוצה מוצא". משם התגלגלה לגוטינה מתרגום להגשה אורחת בחינוכית ובערוץ 1, עד שהפכה להיות מגישת מהדורת החדשות שכבר הצליחה לעבור בנתוני הרייטינג שלה את "מבט" ואפילו את חדשות 10 בימים מסוימים.

מאז קיבל המיקרופון ועליו הספרה 9 אוטונומיה הוא מאתר דוברי רוסית בכל מקום שיש בו חדשות. חוקרי משטרה ונאשמים, חובשי מד"א ורבנים, אנשי עסקים וכמובן גם פוליטיקאים, כולם מתראיינים ברוסית שוטפת יותר או פחות. הערוץ שאולי מייצג בשביל רבים את "הגטו" הרוסי בישראל מוכיח בדיוק את ההפך. העולים נמצאים בכל אגף של החברה הישראלית, פשוט עכשיו יש מי ששואל את השאלות בשפה הנכונה.

"היה אז מצב אבסורדי", מספר סשה וילנסקי, עורך המהדורה המרכזית של ערוץ 9 על הימים שבהם קיבלו חדשות הערוץ את החומרים מחדשות 2. "היו מראיינים אדם דובר רוסית בעברית קלוקלת והצופים שלנו נאלצו לקבל את השיחה איתו מתורגמת מעברית עקומה לרוסית. עכשיו אין את הבעיה הזאת".

זה התחיל מדרישה של דירקטוריון חדשות 2 להעלות את המחיר בעבור חומרי החדשות. ערוץ 9, השייך לבעל ההון המקרטע לב לבייב, הבין שזו הזדמנות להקים חברה עצמאית. החודש, בהנהגתו של המנכ"ל ליאוניד בלחמן, הם גם עברו למשרדים חדשים ונוצצים בקריית הממשלה בתל אביב, אחרי שנים בנווה אילן.

במסדרונות המערכת החדשה, כמו גם באולפנים, יש שקט שבא לידי ביטוי במובהק גם בשידור עצמו. אין צעקות, אין לחץ מופגן, כולם מדברים רוסית בלחש כמעט. גם בשידור החדשות התמונה מאופקת. הליין-אפ, עם זאת, ישראלי לחלוטין.

ביום שבו נאם ראש הממשלה נתניהו באו"ם נפתחה גם המהדורה של 9 בסיפור המדיני. בהמשך מגיע האייטם הפלילי של אותו יום, רצח הנערה לאה דרינקין. העובדה שגיבורי הפרשה, הנערה הנרצחת ורוצחה, הם יוצאי חבר העמים לא משנה כלל. "אנחנו לא מדינה רוסית בתוך ישראל", אומר העורך וילנסקי. "אנחנו מתייחסים לזה בדיוק כמו לכל רצח שמטריד את המדינה, כמו שאנחנו עוקבים אחרי אסי אבוטבול ורוזנשטיין".

כשווילנסקי, בשנות ה-50 לחייו, נשאל מה החלום שלו כעורך, הוא אומר שעורכי המהדורות בעברית יעקבו אחרי החדשות ברוסית, כאילו היו מתחרים ישירים. לגוטינה רואה את הדברים מעט אחרת. "זו עדיין שפה של מיעוט וגם הקהל שלנו הוא מיעוט", היא אומרת. "החבר'ה הצעירים עוברים לעברית, זה תהליך ברור. ובכל זאת, הרייטינג שלנו עדיין מאוד גבוה והוא עלה משמעותית במלחמות ובאירועים דרמטיים אחרים".
יבגניה קרבצ'יק
לנה לגוטינה יבגניה קרבצ'יק

כעבור כ-20 דקות מתחילת המהדורה הנושאים מתנתקים לחלוטין מסדר היום הלאומי כפי שאנחנו מכירים אותו. כתבה ארוכה על המלון שעיריית קייב רוצה להקים בבאבי יאר, וכתבה אחרת על התארגנות למען ניצולי שואה. גם כתבה על פיתוח חדש - עכבר מחשב לעיוורים - מקבלת במה נרחבת. לדברי לגוטינה, "יש דגש על נושאים שחשובים לנו יותר. עוסקים יותר ברוסיה וברפובליקות לשעבר, כי אנחנו משדרים גם בחו"ל".

יש כלפיכם טענות על אתיקה שברירית ועל קידום נושאים עסקיים של הערוץ במהדורות החדשות.
"מנקודת מבט של מגישה, מאז ומעולם פעלתי לפי חוקים אתיים עיתונאיים. ברור שמדברים אצלנו יותר ח"כים דוברי רוסית וזה טבעי לגמרי. אחרת איפה הם יקבלו ביטוי? מצד שני זה נורא כואב שמנסים להדביק את הסטיגמה שיש כלפי רוסים גם כאן. עכשיו היו כל הבחירות של אנשי השנה בתקשורת. לא ראיתי בשום תחום מישהו רוסי. יש פה בהחלט אפליה, איזו תקרת זכוכית שקשה לעבור".

איך זה שבציבור הרחב לא מכירים מגישה עתירת ניסיון כמוך?
"איך אפשר לקבל לגיטימציה, אם לא מזמינים אותנו? לא לכנסים, לא לפאנלים עיתונאיים. הייתי עכשיו בחופשה באילת, בכל מקום אני שומעת'לנה'. לעומת זאת בירושלים שבה אני גרה, עיר עם פחות רוסים, לא מזהים אותי. ואני מקבילה של יונית ומיקי לחלוטין. אני עושה בדיוק מה שהן עושות".

אפשרי בעיניך שאדם בעל מבטא רוסי יגיש מהדורה בעברית?
"כן. זה תלוי מאוד בדברים אחרים פרט למבטא. איך אתה עובר מסך, איך אתה פונה לקהל שלך, איזה סוג של תוכנית זו. אם מחר יגידו לי 'תגישי מהדורה מרכזית ב-2 או ב-10', לא אעשה את זה. זה לא שאני לא מסוגלת, אני פשוט ביישנית. יש תוכניות שהמבטא צריך להיות בהן יותר נורמטיבי ומקובל. בזמנו אמרו שפיטרו את נטשה מוזגוביה מחדשות 2 בגלל המבטא, אני לא בטוחה שזה רק זה. גם לי היה מפריע אם ברוסית היה מגיש מישהו בעל מבטא כבד".

בערוץ 9 עובדים עשרה כתבים. לדברי

עורך המהדורה, הפרופיל שלהם הוא גילאי 25-35, עשר שנים פלוס בארץ. לימודים או שירות צבאי בישראל, חובה; משפחה דוברת רוסית, ואופי אימפולסיבי ושאפתני. בעוד כמה שנים, זה כבר ברור, המהדורה אולי לא תתקשה למצוא צופים, אבל תיתקל בבעיה במציאת כתבים שיידעו רוסית ועברית ברמה גבוהה ואחידה.

"אם בחור צעיר דובר רוסית מסיים היום גל"צ, למה שהוא יעבוד בערוץ 9?", אומרת לגוטינה. "זו נישה שכבר לא מעניינת אותם. הבת שלי, למשל, לא צופה בטלוויזיה בכלל".

כל המבזקים של nrgמעריב לסלולרי שלך

תגובות

טוען תגובות... נא להמתין לטעינת התגובות
מעדכן תגובות...

עוד ב''תקשורת''

כותרות קודמות
כותרות נוספות

פייסבוק

פורומים

כותרות קודמות
כותרות נוספות
;
תפוז אנשים