לשון לא היה המקצוע המועדף עליי. בזמנו לא היה נראה לי חשוב לדבר תקין, העיקר שמבינים מה אני אומרת. אבל בשנים האחרונות חלה תפנית, גיליתי שהעברית מרתקת לא פחות מכל נושא אחר; גם ברמת ההגייה והכתיבה, גם ברמת הניבים והביטויים, ובעיקר ברמה ההיסטורית. הרבה שאלות יש לי על העברית: למה יש סימני ניקוד שונים לאותם צלילים בדיוק? אם הייתי נזרקת לימי התנ"ך – היו מבינים את מה שאני אומרת? וכיצד הושפעה העברית משפות אחרות לאורך שנות ההיסטוריה?
בהסכת "קולולושה" של מט"ח תוכלו לשמוע את ירעם נתניהו (לא, אין קשר לבנימין נתניהו), יועץ לשון ומרצה, שואל את כל השאלות שחשבתם ולא חשבתם עליהן, במגוון נושאים. בכל פרק הוא מביא מומחה לנושא אחר שהשפה העברית היא חלק מהותי ממנו. משיחה עם שפרירה זכאי על תרגום הסדרות שכולנו גדלנו עליהן, ועד שיחה עם עורכי־דין על סרבול השפה המשפטית שכנראה רובנו לא נצליח לקרוא בלי עורך דין צמוד. השפה העברית מלווה אותנו בכל מקום וכל הזמן, אנחנו חושבים באמצעותה, מתקשרים דרכה ואף חולמים בה. הגיע הזמן לשים אותה במרכז, ולא צריך לחכות ליום השפה העברית בשביל זה.
האקדמיה ללשון העברית עושה עבודה טובה בנושא, ויש תחושה שהיא מצליחה לקשור את דוברי השפה אליה ולגרום למעורבות גבוהה יותר בקרב עוקביה. אבל זה לבדו לא מספיק, ופלטפורמות נוספות – כמו ההסכת הזה – מעניקות אפשרויות נוספות להתחבר לשפה היפה שלנו.
הפרקים מיועדים לכל מי שסקרן ללמוד דברים חדשים בשלל נושאים בדגש על עברית, לשון ושפה. אמנם אין צורך בידע מקדים בשביל ההסכת (חוץ מלדעת לדבר עברית כמובן) אך הפרקים עצמם ארוכים (אורכם כשעה) ודורשים קשב. במבחן התוצאה, גם בהאזנה אגבית, הם עוברים די טוב.
בפתיחת ההסכת מסביר נתניהו את משמעות שמו המוזר; "קולולושה" היא ההכרזה של ילדים שאוסף הגוגואים שלהם הופך להפקר, והם זורקים אותם לאוויר וצועקים – "קולולושה". בעיניי זו מילה שמצליחה להעביר סיפור שלם, של רגש, של תנועה, ושל קלילות. והכול במילה אחת. זו בהחלט מהותה של השפה העברית, להגיד כל כך הרבה בכל כך מעט. אז אם מעניין אתכם לשמוע כיצד מזהים שקרים, איך מגיעים לעבוד בתרגום סימולטני, למה בצבא יש כל כך הרבה ראשי תיבות וקיצורים או מהן התשובות לשאלות ששאלתי למעלה – הגעתם למקום הנכון, ובפרקים הבאים תוכלו לגלות את כל התשובות.
קולולושה מט"ח, 4 כוכבים
פרקים מומלצים
פרקים 5, 6 – מי רוצה לבטל את סימני הניקוד? לא רק חי"ת ועי"ן – אילו עוד צלילים נעלמו מהעברית?
שני פרקים עם ד"ר גבריאל בירנבאום, שמלמד על קצה המזלג את היסטורית העיצורים והתנועות העבריות.
פרק 18 – הדברים המשעשעים והמביכים בתרגום הסימולטני לעברית, עם אלה בר–אילן
פרק שהוא עונג צרוף לשמיעה, בעיקר ברגע שבו היא מדגימה את העבודה שלה ומתרגמת בו–במקום.
הסכתים מומלצים נוספים
המעבדה – שיחות עם חוקרים וחוקרות במגוון תחומים, הנגשת האקדמיה אם תרצו. ארבעה פרקים עוסקים בשפה העברית על קצה הלשון. עם גיל מרקוביץ' וד"ר סמדר כהן.
פופטוק – לבנת בן–חמו ודורון מדלי מדברים מוזיקה ובכל פרק נוגעים בתת–נושא אחר במוזיקה פופולרית, בדגש על מוזיקה ואמנות ישראלית.